“Sorry about the Typos”—two Poems by Hajer Requiq

Yasmina Nysten, "Country Fiction II," 2025 (courtesy of the artist).

6 MARCH 2026 • By Hajer Requiq

Two poems explore the generational trauma experienced by immigrants and war refugees of Arab heritage, while also emphasizing hope and healing.

The Markaz Review: What inspired these poems? Could you share your personal journey or motivations behind them, especially those dedicated to, or inspired by, famous writers and scholars?

Hajer Requiq: I wrote these poems as a reflection on the underlying mechanics of language and the question of how identities are verbally constructed and deconstructed. The speaker in “Sorry about the Typos in Hayati” is trapped in a space of ambivalence and liminality, unable to disentangle herself from her native heritage, and simultaneously struggles to fully integrate into the host culture. From her standpoint, English is devoid of the lyrical quality and emotional density typically associated with Arabic, whereas Arabic eludes her and fails to provide her with a solid sense of self and selfhood.

In “Rhetoric Reconstruction,” the speaker’s linguistic disposition is inextricably tied to her spiritual crisis. Language seems to carry a dual nature, signalling both exit and impasse. On the one hand, the speaker resorts to Arabic as a means of resurrecting her ravaged reality and that of her grandfather. On the other hand, this process of rhetorically rebuilding herself and her ancestral past proves illusory and unattainable. All in all, I think my main motivation behind these two poems is to investigate the myriad dichotomies and contradictions inherent to our speech, and how our mode of being and experience of the world are continually shaped and unshaped by the language(s) we subscribe to. 

TMR: You write poetry in Arabic and English, and sometimes in an amalgamation of the two. Or at least you include Arabic references in your English poems. In this fluid movement between languages, which do you consider your mother tongue as a poet? And when your work appears in English, do you see it as a translation of an original Arabic impulse, or are the poems conceived and constructed independently within each language?

HR: Arabic is undoubtedly my mother tongue, English my father tongue, maybe? It is nearly impossible for me to conceive of a world in which I do not write in both languages, whether separately or together. I have been an active speaker of English for a very long time, and so I find myself naturally inclined to “think” and “perceive” the world in English. English acts almost as the lesser-known cousin or relative of Arabic; that is, to me, it is just as accessible as my native tongue. This is why I do not consider my English writing to be a mere translation or paraphrasing of a pre-existing Arabic scripture. However, this should not rule out the fact that the axes of Arabic and English often intersect in my writing in a way that is both intentional and functional to the content of the poem.

In “Sorry about the Typos in Hayati,” for instance, the fragmented Arabic speech of the speaker is a mirror-reflection of her split self and fractured psyche. The way she wrestles with forming Arabic words echoes the same difficulty that she encounters in identifying with her roots. Somehow, she seems to straddle two opposing cultures, never quite able to step beyond either threshold, bound to experience both belonging and alienation at the same time.  In “Rhetoric Reconstruction,” as the title suggests, Arabic is a kind of dysfunctional “time machine” that the speaker relies on to retrieve a lost world. The inserted Arabic words are primarily of a religious register, making the point that the journey back home is geographical as much as it is spiritual, and that the quest for self inevitably follows the trajectory of an entire belief system. Whatever might be the reason for this amalgamation of Arabic and English in my writing, it is invariably governed by the concepts of intentionality and functionality as dictated by each individual poem.


Rhetoric Reconstruction
(after Laurel Faye)

My grandfather came back from Iraq with no teeth.
h                                       I saw him string his ridge with rosary beads,
a misbaha more useful than syntax.
h                                      He opens his mouth
and utters a temporary Mosul to which we can cross
h                                      and where we know kilometres are measured out by tongue.
Wa lam yaqul-lahu kufuwan ahad” is a six-block neighborhood
h                                      to which my grandfather walks us with every recitation,
shaking his beard from cobblestones and carob leaves.
h                                      If prayer has a purpose, then this is it ―
to roll out a carpet on which we can clean our feet from longing.
h                                      I follow the ayat to a country held in place
solely by my grandfather’s lips,
h                                      a whole populace sliding from the hollow
of his pressed palms.
h                                      I say “ya rab
like it’s the quickest way to sail back home,
h                                      hoard letters in my knapsack in case they do form a coast.
“Arrive” is a verb that grinds our gums into gravel
h                                      before we could understand its meaning.
I don’t know which makes me more the Muslim:
h                                      Prayer or the loss I am praying against.
I bring back sand from “Subhan-Allah,”
h                                      water from “Allahu Akber,”
dredge up a jazira from the slow surges of my jaw.
h                                      If you phrase it well enough,
the length of a sentence is the same length as the Tigris River.
h                                      Still, I open my mouth and watch my grandfather
sieve the silt and the seagrass from my syllables,
h                                      wondering in his sad voice “Are we there yet?”
All I remember being taught about salah
h                                      is that it abolishes the distance between God and his people.
I cannot help but wonder why it hasn’t abolished the distance
h                                      between me and Iraq: my grieving grandeur,
my Grammar and my God.

Notes:

Misbaha: Translates from Arabic to “prayer beads.”
Wa lam yaqul-lahu kufuwan ahad: Verse from the Quran which translates to “Nor is there to Him (God) any equivalent.”
Ayat: Verse of the Quran.
Ya Rab: The standard way to summon God in Arabic dialects.
Subhan-Allah: Translates from Arabic to “Glory be to God.”
Allahu Akber: Translates from Arabic to “God is great” or “God is the greatest.”
Jazira: Translates from Arabic to “island.”
Salah: The ritual prayer of Islam, performed five times a day and has a specific sequence of physical movements.


Sorry about the Typos in Hayati
(after Jannah Yusuf Al-Jamil)

I never thought my Arabic could last this long against the beatbox backdrop of “byes” and “babes” and “Bath & Body Works.” Never thought I could blueprint “bayt” and “masjid” and “Jannah” with the sole engineering of my mouth. Today, I’ve decided that “house” – “mosque” – “heaven” lack the architectural ingenuity of my mother’s ululations and my father’s whimpers at dinner. Mas-jid, mas-jid, moas, moas, mos, mos, mos-jid, mos-jid, mos-que, mosque, que, que, que. If coughing up carcasses of native ancestors is part of any speech, then I am doing it well. So well, I am looking through translation websites for phrases fit for the funeral service of my dying dialect. Again: Mas-jid, mas-jid, mas, mas, mas-ses, masses of Muslims throng my tongue like a mosque with not enough rugs to pray. Today, I refuse to find myself and my life and the keys to my New Jersey apartment in the wrong language again. It should be easy to tear down the tiles between my teeth, to hammer at the hardwood floor on my ridge that God refuses to tread, to unfold a sajjada large enough to cover the crevices in my Arabic. Enter here, Allah (pointing at my mouth). Enter here, Prophet. Enter here the missed years of bismillahs and belonging. I’ll be mad if you don’t come in and seat yourselves between the pop lyrics and the ayat. I am laying a welcome mat at the doorstep of your favorite language. I am pouring shai bil hyl and plating baklava for the “Alif-Laam-Meem” I am calling my people now. Riddle me this though: How can I be homesick for a home that has always been mine? I’m terrified my guardian angel hasn’t studied the English alphabet. I’m terrified my guardian angel comes from the southern village of Bekka and is only fluent in pistachio trees and pine mountain-tops. Will Heaven hang a “marhaban” sign for the stammering immigrants like us? Will it let us in if we don’t share its Levantine accent and get its inside jokes? I can only pray in my low-cut crop top, supplicate with the A-B-C sheet pressed between my palms like pages of the Quran. I’m sorry my body isn’t covered like my mother and my aunts and the thousand women with shame blind-hem-stitched into their kaftans. I’m sorry the words are spreading their legs, doing lunges and stretches in skin-tight spandex leggings. I don’t know what else to close my eyes to and say “Ameen” except the Taylor Swift songs or the Starbucks’ Super Bowl commercial. Ana assifa this is the only way I can speak: with scandal splayed across syllables and sounds. Listen to me now: Mas, mas, mas, jid, jid, jid, mas-jid, mas-jid, masjid, masjid, masjid! Tell me honestly, God: How was that? Am I as much Arab as you want me yet?

Notes:

Hayati: Translates from Arabic to “my life.”
Bayt: Translates from Arabic to “house.”
Masjid: Translates from Arabic to “mosque.”
Jannah: Translates from Arabic to “heaven.”
Sajjada: Translates from Arabic to “prayer rug.”
Bismillah: Translates from Arabic to “In the name of God.”
Ayat: Verse of the Quran.
Shai bil hyl: Translates from Arabic to “cardamon tea.”
Baklava: A Middle Eastern dessert made from filo pastry, stuffed with nuts and soaked in honey.
Alif-Laam-Meem: Verse of the Quran which translates to the letters “A-L-M,” indicating God’s greatness.
Marhaban: Translates from Arabic to “welcome.”
Kaftan: A long, loose-fitting garment, commonly worn by women in the Middle East.
Ana assifa: Translates from Arabic to “I am sorry.”

   

See more artwork by Yasmina Nysten.

Hajer Requiq

Hajer Requiq is an emerging female poet from Tunisia, twice picked as a semi-finalist in the Button Poetry Chapbook Contest for the years 2022 and 2023. Most recently, she has been selected as a finalist in the 2025 Lucky Jefferson Poetry Contest,... Read more

Join Our Community

TMR exists thanks to its readers and supporters. By sharing our stories and celebrating cultural pluralism, we aim to counter racism, xenophobia, and exclusion with knowledge, empathy, and artistic expression.

Learn more

RELATED

TMR 58 • MOTHER TONGUE

Of Mother Tongues and Sleeping Orchids

6 MARCH 2026 • By Lara Vergnaud
Of Mother Tongues and Sleeping Orchids
TMR 58 • MOTHER TONGUE

Ojalá: Toward an Illiteracy of Liberation

6 MARCH 2026 • By Sarah Aziza
<em>Ojalá</em>: Toward an Illiteracy of Liberation
TMR 58 • MOTHER TONGUE

“Sorry about the Typos”—two Poems by Hajer Requiq

6 MARCH 2026 • By Hajer Requiq
“Sorry about the Typos”—two Poems by Hajer Requiq
TMR 58 • MOTHER TONGUE

“Urdu,” a poem—Language as Heirloom

6 MARCH 2026 • By Namal Siddiqui
“Urdu,” a poem—Language as Heirloom
TMR 58 • MOTHER TONGUE

“Sara”—a short story

6 MARCH 2026 • By Majd Aburrub
“Sara”—a short story
TMR 58 • MOTHER TONGUE

“Words That Don’t Sink”—a short story

6 MARCH 2026 • By Zeinab Ghassan Khaddour
“Words That Don’t Sink”—a short story
Film Reviews

Setting History Right in All That’s Left of You

5 MARCH 2026 • By Jordan Elgrably
Setting History Right in <em>All That’s Left of You</em>
Book Reviews

Stolen Nation: An Argument for Palestinian Reparations

6 FEBRUARY 2026 • By Selma Dabbagh
<em>Stolen Nation</em>: An Argument for Palestinian Reparations
Interviews

Prison and the Writer: Interview with Palestinian Nasser Abu Srour

30 JANUARY 2026 • By Rebecca Ruth Gould
Prison and the Writer: Interview with Palestinian Nasser Abu Srour
Art

India’s Painter but Qatar’s Museum

9 JANUARY 2026 • By Jacob Wirtschafter
India’s Painter but Qatar’s Museum
Film Reviews

If You See Something—an Iraqi Film on Asylum

12 DECEMBER 2025 • By Alex Demyanenko
<em>If You See Something</em>—an Iraqi Film on Asylum
Editorial

Why NATIONALITY?

7 NOVEMBER 2025 • By Jordan Elgrably, Malu Halasa
Why NATIONALITY?
short story

Come See the Peacock

3 OCTOBER 2025 • By Aya Chalabee
Come See the Peacock
Essays

I Don’t Have Time For This Right Now

5 SEPTEMBER 2025 • By Re'al Bakhit
I Don’t Have Time For This Right Now
Profile

The Markaz Review Welcomes New Fellow, Lara Vergnaud

29 AUGUST 2025 • By TMR
The Markaz Review Welcomes New Fellow, Lara Vergnaud
Theatre Reviews

Arabic Was the Guest at This Year’s Avignon Festival

15 AUGUST 2025 • By Georgina Van Welie
Arabic Was the Guest at This Year’s Avignon Festival
Book Reviews

Egyptian Novelist Skewers British Bureaucracy with Black Humor

15 AUGUST 2025 • By Valeria Berghinz
Egyptian Novelist Skewers British Bureaucracy with Black Humor
Poetry

Nasser Rabah on Poetry and Gaza

4 JULY 2025 • By Nasser Rabah
Nasser Rabah on Poetry and Gaza
Poetry

Pramila Venkateswaran presents Two Poems

4 JULY 2025 • By Pramila Venkateswaran
Pramila Venkateswaran presents Two Poems
Film

From A World Not Ours to a Land Unknown

13 JUNE 2025 • By Jim Quilty
From A World Not Ours to a <em>Land Unknown</em>
Arabic

Jawdat Fakreddine Presents Three Poems

20 MAY 2025 • By Jawdat Fakhreddine, Huda J. Fakhreddine
Jawdat Fakreddine Presents Three Poems
Book Reviews

A World in Crisis: Deep Vellum’s Best Literary Translations 2025

9 MAY 2025 • By Lara Vergnaud
A World in Crisis: Deep Vellum’s <em>Best Literary Translations 2025</em>
Editorial

For Our 50th Issue, Writers Reflect on Going Home

2 MAY 2025 • By TMR
For Our 50th Issue, Writers Reflect on Going Home
Film

Exile and Hope: Sudanese creatives and the question of home

2 MAY 2025 • By Ati Metwaly
Exile and Hope: Sudanese creatives and the question of home
Featured excerpt

“Return to Ramallah,” an excerpt from Too Soon by Betty Shamieh

2 MAY 2025 • By Betty Shamieh
“Return to Ramallah,” an excerpt from <em>Too Soon</em> by Betty Shamieh
Poetry

Three Poems by Najwan Darwish

22 APRIL 2025 • By Najwan Darwish
Three Poems by Najwan Darwish
Book Reviews

An Immigrant in America: The Palace of Forty Pillars

18 APRIL 2025 • By Sean Casey
An Immigrant in America: <em>The Palace of Forty Pillars</em>
Art & Photography

Afghanistan’s Histories of Conflict, Resistance & Desires

7 MARCH 2025 • By Jelena Sofronijevic
Afghanistan’s Histories of Conflict, Resistance & Desires
Book Reviews

Maya Abu Al-Hayyat’s Defiant Exploration of Palestinian Life

20 DECEMBER 2024 • By Zahra Hankir
Maya Abu Al-Hayyat’s Defiant Exploration of Palestinian Life
Poetry

Annahita Mahdavi West: Two Poems

19 DECEMBER 2024 • By Annahita Mahdavi West
Annahita Mahdavi West: Two Poems
Essays

Return to Damascus…the Long Road Home

13 DECEMBER 2024 • By Zaher Omareen, Rana Asfour
Return to Damascus…the Long Road Home
Featured Artist

Palestine Features in Larissa Sansour’s Sci-Fi Future

6 DECEMBER 2024 • By Larissa Sansour
Palestine Features in Larissa Sansour’s Sci-Fi Future
Art & Photography

Traveling Crafts: The Moon and Science Fiction in Modern & Contemporary Middle Eastern Art

6 DECEMBER 2024 • By Elizabeth L. Rauh
Traveling Crafts:  The Moon and Science Fiction in Modern & Contemporary Middle Eastern Art
Poetry

Olivia Elias presents Three Poems

24 NOVEMBER 2024 • By Olivia Elias, Kareem James Abu-Zeid
Olivia Elias presents Three Poems
Art & Photography

The Palestinian Gazelle

1 NOVEMBER 2024 • By Manal Mahamid
The Palestinian Gazelle
Interviews

The Hybrid — The Case of Michael Vatikiotis

18 OCTOBER 2024 • By Rana Haddad
The Hybrid — The Case of Michael Vatikiotis
Poetry

Waqas Khwaja—Two Poems from No One Waits for the Train

15 OCTOBER 2024 • By Waqas Khwaja
Waqas Khwaja—Two Poems from <em>No One Waits for the Train</em>
Featured Artist

Featured Artists: “Barred From Home”

6 SEPTEMBER 2024 • By Malu Halasa
Featured Artists: “Barred From Home”
Theatre Reviews

Festival Arabesques Fetes Arab Arts for Cultural Diversity

30 AUGUST 2024 • By Laëtitia Soula
Festival Arabesques Fetes Arab Arts for Cultural Diversity
Book Reviews

Three Worlds: Memoirs of an Arab-Jew by Avi Shlaim—a Review

19 JULY 2024 • By Selma Dabbagh
<em>Three Worlds: Memoirs of an Arab-Jew</em> by Avi Shlaim—a Review
Essays

The Butcher’s Assistant—a true story set in Alexandria

5 JULY 2024 • By Bel Parker
The Butcher’s Assistant—a true story set in Alexandria
Theatre

The Return of Danton—a Play by Mudar Alhaggi & Collective Ma’louba

7 JUNE 2024 • By Mudar Alhaggi
<em>The Return of Danton</em>—a Play by Mudar Alhaggi & Collective Ma’louba
Art & Photography

What Is Home?—Gazans Redefine Place Amid Displacement

31 MAY 2024 • By Nadine Aranki
What Is Home?—Gazans Redefine Place Amid Displacement
Poetry

Moheb Soliman presents two poems from HOMES

8 MAY 2024 • By Moheb Soliman
Moheb Soliman presents two poems from <em>HOMES</em>
Art & Photography

Not Forgotten, Not (All) Erased: Palestine’s Sacred Shrines

3 MAY 2024 • By Gabriel Polley
Not Forgotten, Not (All) Erased: Palestine’s Sacred Shrines
Essays

Holding Back the Bobos: Portrait of Paris’ Belleville

1 APRIL 2024 • By Cole Stangler
Holding Back the Bobos: Portrait of Paris’ Belleville
Essays

A Treatise on Love

4 FEBRUARY 2024 • By Maryam Haidari, Salar Abdoh
A Treatise on Love
Fiction

“The Waiting Bones”—an essay by Maryam Haidari

3 DECEMBER 2023 • By Maryam Haidari, Salar Abdoh
“The Waiting Bones”—an essay by Maryam Haidari
Essays

Days of Oranges—Libya’s Thawra

3 DECEMBER 2023 • By Yesmine Abida
Days of Oranges—Libya’s Thawra
Arabic

Unshackling Language in Arabic Children’s Literature

3 DECEMBER 2023 • By Nada Sabet
Unshackling Language in Arabic Children’s Literature
Arabic

ADONIS in Translation—Kareem Abu-Zeid with Ivan Eubanks

9 NOVEMBER 2023 • By Kareem James Abu-Zeid, Ivan Eubanks
ADONIS in Translation—Kareem Abu-Zeid with Ivan Eubanks
Book Reviews

The Refugee Ocean—An Intriguing Premise

30 OCTOBER 2023 • By Natasha Tynes
<em>The Refugee Ocean</em>—An Intriguing Premise
Book Reviews

The Maghreb Generation—North African Creatives for a Postcolonial Future

30 OCTOBER 2023 • By Tugrul Mende
The Maghreb Generation—North African Creatives for a Postcolonial Future
Book Reviews

What We Write About When We (Arabs) Write About Love

23 OCTOBER 2023 • By Eman Quotah
What We Write About When We (Arabs) Write About Love
Poetry

Home: New Arabic Poems in Translation

11 OCTOBER 2023 • By Sarah Coolidge
<em>Home</em>: New Arabic Poems in Translation
Books

Edward Said: Writing in the Service of Life 

9 OCTOBER 2023 • By Layla AlAmmar
Edward Said: Writing in the Service of Life 
Theatre

Hartaqât: Heresies of a World with Policed Borders

9 OCTOBER 2023 • By Nada Ghosn
<em>Hartaqât</em>: Heresies of a World with Policed Borders
Theatre

Lebanese Thespian Aida Sabra Blossoms in International Career

9 OCTOBER 2023 • By Nada Ghosn
Lebanese Thespian Aida Sabra Blossoms in International Career
Poetry

Allen C. Jones—Two Poems from Son of a Cult

12 SEPTEMBER 2023 • By Allen C Jones
Allen C. Jones—Two Poems from <em>Son of a Cult</em>
Amazigh

World Picks: Festival Arabesques in Montpellier

4 SEPTEMBER 2023 • By TMR
World Picks: Festival Arabesques in Montpellier
Arabic

The End of Arabic and the Dumbing Down of America

28 AUGUST 2023 • By Jordan Elgrably
The End of Arabic and the Dumbing Down of America
Interviews

Musical Artists at Work: Naïssam Jalal, Fazil Say & Azu Tiwaline

17 JULY 2023 • By Jordan Elgrably
Musical Artists at Work: Naïssam Jalal, Fazil Say & Azu Tiwaline
Essays

“My Mother is a Tree”—a story by Aliyeh Ataei

2 JULY 2023 • By Aliyeh Ataei
“My Mother is a Tree”—a story by Aliyeh Ataei
Fiction

“The Afghan and the Persian”—a short story by Jordan Elgrably

2 JULY 2023 • By Jordan Elgrably
“The Afghan and the Persian”—a short story by Jordan Elgrably
Fiction

“The Burden of Inheritance”—fiction from Mai Al-Nakib

2 JULY 2023 • By Mai Al-Nakib
“The Burden of Inheritance”—fiction from Mai Al-Nakib
Fiction

The Ship No One Wanted—a story by Hassan Abdulrazak

2 JULY 2023 • By Hassan Abdulrazzak
The Ship No One Wanted—a story by Hassan Abdulrazak
Featured Artist

Artist at Work: Syrian Filmmaker Afraa Batous

26 JUNE 2023 • By Dima Hamdan
Artist at Work: Syrian Filmmaker Afraa Batous
Art & Photography

Deniz Goran’s New Novel Contrasts Art and the Gezi Park Protests

19 JUNE 2023 • By Arie Amaya-Akkermans
Deniz Goran’s New Novel Contrasts Art and the Gezi Park Protests
Essays

Turkey’s Earthquake as a Generational Disaster

4 JUNE 2023 • By Sanem Su Avci
Turkey’s Earthquake as a Generational Disaster
Art & Photography

Garden of Africa: Interview with Rachid Koraïchi

4 JUNE 2023 • By Rose Issa
Garden of Africa: Interview with Rachid Koraïchi
Interviews

The Markaz Review Interview—Faïza Guène  

22 MAY 2023 • By Melissa Chemam
The Markaz Review Interview—Faïza Guène  
Interviews

The Artist at Work—a Conversation with Souad Massi

1 MAY 2023 • By Jordan Elgrably
The Artist at Work—a Conversation with Souad Massi
Arabic

Meet Ghoula—Arabic Music Remixed Via Tunisia

20 MARCH 2023 • By Melissa Chemam
Meet Ghoula—Arabic Music Remixed Via Tunisia
Fiction

“Raise Your Head High”—new fiction from Leila Aboulela

5 MARCH 2023 • By Leila Aboulela
“Raise Your Head High”—new fiction from Leila Aboulela
Cities

For Those Who Dwell in Tents, Home is Temporal—Or Is It?

5 MARCH 2023 • By Arie Amaya-Akkermans
For Those Who Dwell in Tents, Home is Temporal—Or Is It?
Cities

The Odyssey That Forged a Stronger Athenian

5 MARCH 2023 • By Iason Athanasiadis
The Odyssey That Forged a Stronger Athenian
Cities

Coming of Age in a Revolution

5 MARCH 2023 • By Lushik Lotus Lee
Coming of Age in a Revolution
Cities

Nabeul, Mon Amour

5 MARCH 2023 • By Yesmine Abida
Nabeul, Mon Amour
Book Reviews

To Receive Asylum, You First Have to be Believed, and Accepted

5 MARCH 2023 • By Mischa Geracoulis
To Receive Asylum, You First Have to be Believed, and Accepted
Books

The Markaz Review Interview—Hisham Bustani

5 MARCH 2023 • By Rana Asfour
The Markaz Review Interview—Hisham Bustani
Columns

TMR’s Multilingual Lexicon of Love for Valentine’s Day

13 FEBRUARY 2023 • By TMR
TMR’s Multilingual Lexicon of Love for Valentine’s Day
Art

Displacement, Migration are at the Heart of Istanbul Exhibit

13 FEBRUARY 2023 • By Jennifer Hattam
Displacement, Migration are at the Heart of Istanbul Exhibit
Poetry Markaz

Poet Mihaela Moscaliuc—a “Permanent Immigrant”

5 FEBRUARY 2023 • By Mihaela Moscaliuc
Poet Mihaela Moscaliuc—a “Permanent Immigrant”
Featured excerpt

Fiction: Inaam Kachachi’s The Dispersal, or Tashari

5 FEBRUARY 2023 • By Inaam Kachachi
Fiction: Inaam Kachachi’s <em>The Dispersal</em>, or <em>Tashari</em>
Fiction

“The Truck to Berlin”—Fiction from Hassan Blasim

5 FEBRUARY 2023 • By Hassan Blasim
“The Truck to Berlin”—Fiction from Hassan Blasim
Music

Berlin-Based Palestinian Returns to Arabic in new Amrat Album

23 JANUARY 2023 • By Melissa Chemam
Berlin-Based Palestinian Returns to Arabic in new <em>Amrat</em> Album
Featured Artist

Benjemy : The unclassifiable Tunisian DJ

16 JANUARY 2023 • By Sarah Ben Hamadi
Benjemy : The unclassifiable Tunisian DJ
Film

The Story of Youssef Salem, Nominated for the Goncourt

16 JANUARY 2023 • By Laëtitia Soula
The Story of Youssef Salem, Nominated for the Goncourt
Columns

Sudden Journeys: Morocco Encore

9 JANUARY 2023 • By Jenine Abboushi
Sudden Journeys: Morocco Encore
Film

The Swimmers and the Mardini Sisters: a True Liberation Tale

15 DECEMBER 2022 • By Rana Haddad
<em>The Swimmers</em> and the Mardini Sisters: a True Liberation Tale
Essays

Sexploitation or Cinematic Art? The Case of Abdellatif Kechiche

15 DECEMBER 2022 • By Viola Shafik
Sexploitation or Cinematic Art? The Case of Abdellatif Kechiche
Art

French-Algerian Artist Djamel Tatah’s Solitary Crowds

12 DECEMBER 2022 • By Laëtitia Soula
French-Algerian Artist Djamel Tatah’s Solitary Crowds
Art

Museums in Exile—MO.CO’s show for Chile, Sarajevo & Palestine

12 DECEMBER 2022 • By Jordan Elgrably
Museums in Exile—MO.CO’s show for Chile, Sarajevo & Palestine
Film Reviews

Why Muslim Palestinian “Mo” Preferred Catholic Confession to Therapy

7 NOVEMBER 2022 • By Sarah Eltantawi
Why Muslim Palestinian “Mo” Preferred Catholic Confession to Therapy
Featured article

Thousands of Tunisians Are Attempting the “Harga”

31 OCTOBER 2022 • By Sarah Ben Hamadi
Thousands of Tunisians Are Attempting the “Harga”
Essays

Celebrating Mawlid An-Nabaoui with Stambeli Trance in Tunis

31 OCTOBER 2022 • By Shreya Parikh
Celebrating Mawlid An-Nabaoui with Stambeli Trance in Tunis
Poetry

Faces Hidden in the Dust by Ghalib—Two Ghazals

16 OCTOBER 2022 • By Tony Barnstone, Bilal Shaw
<em>Faces Hidden in the Dust by Ghalib</em>—Two Ghazals
Poetry

We Say Salt from To Speak in Salt

15 OCTOBER 2022 • By Becky Thompson
We Say Salt from <em>To Speak in Salt</em>
Film Reviews

44th CINEMED fest to Fête Simone Bitton & Abdellatif Kéchiche

5 OCTOBER 2022 • By Jordan Elgrably
44th CINEMED fest to Fête Simone Bitton & Abdellatif Kéchiche
Essays

Translating Walter Benjamin on Berlin, a German-Arabic Journey

15 SEPTEMBER 2022 • By Ahmed Farouk
Translating Walter Benjamin on Berlin, a German-Arabic Journey
Centerpiece

“What Are You Doing in Berlin?”—a short story by Ahmed Awny

15 SEPTEMBER 2022 • By Ahmed Awny, Rana Asfour
“What Are You Doing in Berlin?”—a short story by Ahmed Awny
Fiction

“Another German”—a short story by Ahmed Awadalla

15 SEPTEMBER 2022 • By Ahmed Awadalla
“Another German”—a short story by Ahmed Awadalla
Art & Photography

Two Women Artists Dialogue with Berlin and the Biennale

15 SEPTEMBER 2022 • By Viola Shafik
Two Women Artists Dialogue with Berlin and the Biennale
Essays

Exile, Music, Hope & Nostalgia Among Berlin’s Arab Immigrants

15 SEPTEMBER 2022 • By Diana Abbani
Exile, Music, Hope & Nostalgia Among Berlin’s Arab Immigrants
Art & Photography

In Tunis, Art Reinvents and Liberates the City

29 AUGUST 2022 • By Sarah Ben Hamadi
In Tunis, Art Reinvents and Liberates the City
Film

Two Syrian Brothers Find Themselves in “We Are From There”

22 AUGUST 2022 • By Angélique Crux
Two Syrian Brothers Find Themselves in “We Are From There”
Poetry

Poem for Tunisia: “Court of Nothing”

1 AUGUST 2022 • By Farah Abdessamad
Poem for Tunisia: “Court of Nothing”
Featured excerpt

Libyan Stories from the novel “Bread on Uncle Milad’s Table”

18 JULY 2022 • By Mohammed Alnaas, Rana Asfour
Libyan Stories from the novel “Bread on Uncle Milad’s Table”
Columns

Tunisia’s Imed Alibi Crosses Borders in new “Frigya” Electronica Album

18 JULY 2022 • By Melissa Chemam
Tunisia’s Imed Alibi Crosses Borders in new “Frigya” Electronica Album
Art

Abundant Middle Eastern Talent at the ’22 Avignon Theatre Fest

18 JULY 2022 • By Nada Ghosn
Abundant Middle Eastern Talent at the ’22 Avignon Theatre Fest
Film

Tunisians On the Couch in “Arab Blues”

15 JULY 2022 • By Mischa Geracoulis
Tunisians On the Couch in “Arab Blues”
Essays

“Disappearance/Muteness”—Tales from a Life in Translation

11 JULY 2022 • By Ayelet Tsabari
“Disappearance/Muteness”—Tales from a Life in Translation
Book Reviews

Leaving One’s Country in Mai Al-Nakib’s “An Unlasting Home”

27 JUNE 2022 • By Rana Asfour
Leaving One’s Country in Mai Al-Nakib’s “An Unlasting Home”
Columns

World Refugee Day — What We Owe Each Other

20 JUNE 2022 • By Jordan Elgrably
World Refugee Day — What We Owe Each Other
Fiction

“Godshow.com”—a short story by Ahmed Naji

15 JUNE 2022 • By Ahmed Naji, Rana Asfour
“Godshow.com”—a short story by Ahmed Naji
Fiction

Rabih Alameddine: “Remembering Nasser”

15 JUNE 2022 • By Rabih Alameddine
Rabih Alameddine: “Remembering Nasser”
Fiction

Dima Mikhayel Matta: “This Text Is a Very Lonely Document”

15 JUNE 2022 • By Dima Mikhayel Matta
Dima Mikhayel Matta: “This Text Is a Very Lonely Document”
Art

Lisa Teasley: “Death is Beautiful”

15 JUNE 2022 • By Lisa Teasley
Lisa Teasley: “Death is Beautiful”
Fiction

“The Salamander”—fiction from Sarah AlKahly-Mills

15 JUNE 2022 • By Sarah AlKahly-Mills
“The Salamander”—fiction from Sarah AlKahly-Mills
Art

Book Review: “The Go-Between” by Osman Yousefzada

13 JUNE 2022 • By Hannah Fox
Book Review: “The Go-Between” by Osman Yousefzada
Book Reviews

Fragmented Love in Alison Glick’s “The Other End of the Sea”

16 MAY 2022 • By Nora Lester Murad
Fragmented Love in Alison Glick’s “The Other End of the Sea”
Essays

Can the Bilingual Speak?

15 MAY 2022 • By Anton Shammas
Can the Bilingual Speak?
Featured excerpt

Arguments Toward a Universal Palestinian Identity

11 MAY 2022 • By Maurice Ebileeni
Arguments Toward a Universal Palestinian Identity
Book Reviews

Joumana Haddad’s The Book of Queens: a Review

18 APRIL 2022 • By Laila Halaby
Joumana Haddad’s <em>The Book of Queens</em>: a Review
Book Reviews

Egyptian Comedic Novel Captures Dark Tale of Bedouin Migrants

18 APRIL 2022 • By Saliha Haddad
Egyptian Comedic Novel Captures Dark Tale of Bedouin Migrants
Columns

Music in the Middle East: Bring Back Peace

21 MARCH 2022 • By Melissa Chemam
Music in the Middle East: Bring Back Peace
Book Reviews

The Art of Remembrance in Abacus of Loss

15 MARCH 2022 • By Sherine Elbanhawy
The Art of Remembrance in <em>Abacus of Loss</em>
Opinion

Ukraine War Reminds Refugees Some Are More Equal Than Others

7 MARCH 2022 • By Anna Lekas Miller
Ukraine War Reminds Refugees Some Are More Equal Than Others
Art

“A Tunisian Revolt” — the Rebel Power of Arab Comics

21 FEBRUARY 2022 • By Nada Ghosn
“A Tunisian Revolt” — the Rebel Power of Arab Comics
Essays

Taming the Immigrant: Musings of a Writer in Exile

15 JANUARY 2022 • By Ahmed Naji, Rana Asfour
Taming the Immigrant: Musings of a Writer in Exile
Editorial

Refuge, or the Inherent Dignity of Every Human Being

15 JANUARY 2022 • By Jordan Elgrably
Refuge, or the Inherent Dignity of Every Human Being
Art & Photography

Children in Search of Refuge: a Photographic Essay

15 JANUARY 2022 • By Iason Athanasiadis
Children in Search of Refuge: a Photographic Essay
Film Reviews

“Europa,” Iraq’s Entry in the 94th annual Oscars, Frames Epic Refugee Struggle

15 JANUARY 2022 • By Thomas Dallal
“Europa,” Iraq’s Entry in the 94th annual Oscars, Frames Epic Refugee Struggle
Art & Photography

Refugees of Afghanistan in Iran: a Photo Essay by Peyman Hooshmandzadeh

15 JANUARY 2022 • By Peyman Hooshmandzadeh, Salar Abdoh
Refugees of Afghanistan in Iran: a Photo Essay by Peyman Hooshmandzadeh
Book Reviews

Meditations on The Ungrateful Refugee

15 JANUARY 2022 • By Rana Asfour
Meditations on <em>The Ungrateful Refugee</em>
Fiction

Fiction: Refugees in Serbia, an excerpt from “Silence is a Sense” by Layla AlAmmar

15 JANUARY 2022 • By Layla AlAmmar
Fiction: Refugees in Serbia, an excerpt from “Silence is a Sense” by Layla AlAmmar
Book Reviews

From Jerusalem to a Kingdom by the Sea

29 NOVEMBER 2021 • By Rana Asfour
From Jerusalem to a Kingdom by the Sea
Columns

Refugees Detained in Thessonaliki’s Diavata Camp Await Asylum

1 NOVEMBER 2021 • By Iason Athanasiadis
Refugees Detained in Thessonaliki’s Diavata Camp Await Asylum
Interviews

The Anguish of Being Lebanese: Interview with Author Racha Mounaged

18 OCTOBER 2021 • By A.J. Naddaff
The Anguish of Being Lebanese: Interview with Author Racha Mounaged
Interviews

Interview With Prisoner X, Accused by the Bashar Al-Assad Regime of Terrorism

15 OCTOBER 2021 • By Jordan Elgrably
Interview With Prisoner X, Accused by the Bashar Al-Assad Regime of Terrorism
Essays

My Amazigh Indigeneity (the Bifurcated Roots of a Native Moroccan)

15 SEPTEMBER 2021 • By Brahim El Guabli
My Amazigh Indigeneity (the Bifurcated Roots of a Native Moroccan)
Essays

Voyage of Lost Keys, an Armenian art installation

15 SEPTEMBER 2021 • By Aimée Papazian
Voyage of Lost Keys, an Armenian art installation
Editorial

Why COMIX? An Emerging Medium of Writing the Middle East and North Africa

15 AUGUST 2021 • By Aomar Boum
Why COMIX? An Emerging Medium of Writing the Middle East and North Africa
Latest Reviews

Rebellion Resurrected: The Will of Youth Against History

15 AUGUST 2021 • By George Jad Khoury
Rebellion Resurrected: The Will of Youth Against History
Latest Reviews

Beginnings, the Life & Times of “Slim” aka Menouar Merabtene

15 AUGUST 2021 • By Menouar Merabtene
Beginnings, the Life & Times of “Slim” aka Menouar Merabtene
Weekly

Heba Hayek’s Gaza Memories

1 AUGUST 2021 • By Shereen Malherbe
Heba Hayek’s Gaza Memories
Weekly

Summer of ‘21 Reading—Notes from the Editors

25 JULY 2021 • By TMR
Summer of ‘21 Reading—Notes from the Editors
Latest Reviews

No Exit

14 JULY 2021 • By Allam Zedan
No Exit
Weekly

World Picks: May – June 2021

16 MAY 2021 • By Lawrence Joffe
World Picks: May – June 2021
Editorial

Why WALLS?

14 MAY 2021 • By Jordan Elgrably
Why WALLS?
Art & Photography

Walls, Graffiti and Youth Culture in Egypt, Libya & Tunisia

14 MAY 2021 • By Claudia Wiens
Walls, Graffiti and Youth Culture in Egypt, Libya & Tunisia
Fiction

A Home Across the Azure Sea

14 MAY 2021 • By Aida Y. Haddad
A Home Across the Azure Sea
Essays

From Damascus to Birmingham, a Selected Glossary

14 MAY 2021 • By Frances Zaid
From Damascus to Birmingham, a Selected Glossary
Latest Reviews

The World Grows Blackthorn Walls

14 MAY 2021 • By Sholeh Wolpé
The World Grows Blackthorn Walls
Weekly

World Picks: April – May 2021

18 APRIL 2021 • By Malu Halasa
World Picks: April – May 2021
Book Reviews

Being Jewish and Muslim Together: Remembering Our Legacy

28 MARCH 2021 • By Joyce Zonana
Being Jewish and Muslim Together: Remembering Our Legacy
TMR 7 • Truth?

Allah and the American Dream

14 MARCH 2021 • By Rayyan Al-Shawaf
Allah and the American Dream
Weekly

Francofeminism: a Postcolonial History

14 FEBRUARY 2021 • By TMR
Francofeminism: a Postcolonial History
TMR 6 • Revolutions

The Revolution Sees its Shadow 10 Years Later

14 FEBRUARY 2021 • By Mischa Geracoulis
The Revolution Sees its Shadow 10 Years Later
Essays

A Permanent Temporariness

14 FEBRUARY 2021 • By Alia Mossallam
A Permanent Temporariness
TMR 6 • Revolutions

Ten Years of Hope and Blood

14 FEBRUARY 2021 • By Robert Solé
Ten Years of Hope and Blood
TMR 4 • Small & Indie Presses

Hassan Blasim’s “God 99”

14 DECEMBER 2020 • By Hassan Blasim
Hassan Blasim’s “God 99”
TMR 3 • Racism & Identity

Why is Arabic Provoking such Controversy in France?

15 NOVEMBER 2020 • By Melissa Chemam
Why is Arabic Provoking such Controversy in France?
TMR 3 • Racism & Identity

Systemic Racism in Tunisia Hasn’t Gone Away

15 NOVEMBER 2020 • By TMR, Khawla Ksiksi
Systemic Racism in Tunisia Hasn’t Gone Away
World Picks

World Art, Music & Zoom Beat the Pandemic Blues

28 SEPTEMBER 2020 • By Malu Halasa
World Art, Music & Zoom Beat the Pandemic Blues
Music

Emel Mathlouthi Returns with The Tunis Diaries

22 SEPTEMBER 2020 • By TMR
Emel Mathlouthi Returns with The Tunis Diaries
What We're Into

Dismantlings and Exile

14 SEPTEMBER 2020 • By Francisco Letelier
Dismantlings and Exile
Book Reviews

Poetic Exploration of Illness Conveys Trauma

14 SEPTEMBER 2020 • By India Hixon Radfar
Poetic Exploration of Illness Conveys Trauma
Columns

Why Non-Arabs Should Read Hisham Matar’s “The Return”

3 AUGUST 2017 • By Jordan Elgrably
Why Non-Arabs Should Read Hisham Matar’s “The Return”

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

13 + 9 =

Scroll to Top