La patrie absente
Monthly
Essay

La patrie absente

Sara Shamma, Untitled.

7 NOVEMBER 2025 • By Maysaa Alajjan

Select Other Languages English.

Maysaa Alajjan raconte son histoire avec deux patries, celle où elle a vécu, mais dont on lui a dit qu’elle n’y avait pas sa place, et celle à laquelle elle appartenait, mais qu’elle n’a jamais connue.

J’avais 11 ans lorsque j’ai découvert que j’étais syrienne.

Comme la plupart des découvertes profondes, la mienne s’est faite par hasard. J’étais aux urgences avec ma mère et ma sœur Ghida, qui souffrait d’une poussée d’allergie cutanée. J’avais observé avec crainte et fascination la peau du dos, des bras et des jambes de Ghida se couvrir de stries rouges montagneuses qui montaient et descendaient en vagues sur son petit corps. Elles la démangeaient et gonflaient jusqu’à ce qu’elle crie de douleur. Une demi-heure plus tard, nous étions aux urgences, ma mère fouillant frénétiquement dans son sac à main à la recherche des papiers officiels de Ghida. Elle en a sorti une petite carte blanche qu’elle a remise à la caissière. La caissière, une femme d’âge moyen, potelée, aux cheveux blonds courts, a à peine jeté un coup d’œil à la carte avant de la rendre rapidement à ma mère.

« Je suis désolée, madame », dit-elle sèchement. « Les enfants syriens ne sont pas couverts par la caisse de sécurité sociale. »

J’ai regardé ma mère sortir une liasse de billets et payer les soins médicaux de Ghida. J’ai été surprise que ma mère ne se soit pas battue, car elle se battait toujours pour ou contre quelque chose : elle se battait avec mon père à propos de son comportement à la maison, elle se battait contre le monde entier pour dénoncer la maltraitance des pauvres et des démunis, et elle se battait pour une vie meilleure pour moi et Ghida. Au lieu de cela, elle a facilement cédé à cette femme sévère au guichet et a fait ce qu’elle lui demandait.

Plus tard dans la soirée, lorsque j’ai eu l’occasion de lui demander ce qui s’était passé aux urgences, la réponse de ma mère a été directe et simple.

« Toi et Ghida n’avez pas de carte d’identité libanaise », m’a-t-elle dit gentiment. « Ton père est syrien, donc tu es syrienne toi aussi. »

Voilà, Mesdames et Messieurs, ma vie résumée en quelques phrases pour les vingt-quatre années suivantes. Au cours de cette période, j’ai progressivement appris ce que signifie être Syrienne au Liban, être une étrangère dans son propre pays, liée par un lien de parenté plus fort que les mots et plus ancien que le temps.

Au Liban, être née d’une mère libanaise et d’un père non libanais signifiait que vous ne portiez que la ou les nationalités de votre père. La loi interdit aux mères libanaises de transmettre leur nationalité à leurs enfants ou à leur conjoint. Cela avait de nombreuses implications. Cela signifiait devoir renouveler votre permis de séjour libanais à l’Amn el-’Am (la sûreté générale) tous les trois ans. Sinon, votre présence au Liban était considérée comme illégale et vous risquiez des poursuites judiciaires. Je me souviens avoir redouté ces visites à l’Amn el-’Am quand j’étais enfant et avoir supplié ma mère de m’en dispenser, en vain. Cela signifiait également de sévères restrictions de voyage vers de nombreux pays en raison des sanctions occidentales imposées à la Syrie, qui ont conduit le passeport syrien à être très mal classé en termes de puissance. Pendant de nombreuses années, Ghida et moi avons complètement cessé de voyager, car nous avions essuyé notre lot de refus de visa. Cependant, en vieillissant — et en voyant nos comptes bancaires grossir —, les choses ont commencé à s’améliorer et nous avons pu voyager en Europe.

Un an après cette conversation déterminante avec ma mère, une tragédie a frappé. Papa, qui souffrait déjà d’une maladie cardiaque, est décédé après avoir été victime d’un accident vasculaire cérébral dans notre maison en Syrie. Il était tout seul. Je me souviens que ma mère nous a annoncé, à Ghida et moi, sans ménagement, qu’il était mort deux jours plus tôt. C’était un mardi. Je me souviens que Ghida et moi avons pleuré comme seuls des orphelins peuvent pleurer, pleurant la douleur d’une perte aussi vive et immense que nos petits cœurs pouvaient supporter.

Il allait sans dire que la perte de papa signifiait la perte du lien qui nous unissait à la Syrie. Son décès a rompu le dernier lien ténu que Ghida et moi avions avec notre pays d’origine. Il n’y aurait plus de voyages à Damas — maman s’occuperait de nos papiers légaux par l’intermédiaire de son avocat en Syrie, puis de l’ambassade syrienne à Beyrouth. Elle vendrait également notre maison là-bas, car « nous n’en avons plus besoin », disait-elle. « Vos racines sont ici, au Liban. »

« De plus », ajoutait-elle plus tard, lorsque nous étions plus âgées, « la bataille pour votre garde, à vous et à Ghida, m’a coûté assez cher. La loi syrienne n’est pas vraiment indulgente. »

Dans le monde des enfants difficiles, être syrienne signifiait une punition certaine. J’ai très tôt compris que je pouvais facilement être victime d’intimidation si je révélais, ne serait-ce qu’avec un soupçon d’accent, qui j’étais vraiment. Les enfants sont des créatures cruelles qui vous raillent sans pitié si vous leur en donnez l’occasion, et Ghida et moi étions déterminées à ne pas donner cette occasion à nos camarades de classe. Notre accent était par défaut libanais, et il le resterait. Nous étions trop jeunes pour comprendre les forces historiques qui façonnaient nos jeunes vies, mais nous étions sûres d’une chose : au Liban, personne n’était célébré pour être syrien. En fait, le mot « syrien » était, à bien des égards, synonyme de main-d’œuvre bon marché. C’était un secret de polichinelle que de nombreux Syriens étaient des « migrants illégaux » — appelés plus tard « réfugiés » — qui avaient traversé la frontière avec le Liban à la recherche d’un avenir meilleur pour leurs familles. Les Syriens que je connaissais étaient pour la plupart des ouvriers pauvres et sans instruction qui trouvaient beaucoup de travail sur le marché du travail manuel au Liban en tant que plombiers, peintres, concierges, constructeurs, etc. 

Je me souviens avoir ressenti de la frustration et pensé, dans mon esprit de jeune fille de 11 ans, qu’il devait y avoir plus chez les Syriens — chez nous — que cette image de travailleurs pauvres. J’ai décidé d’interroger ma mère à ce sujet. Je me suis rendue dans son bureau et j’ai frappé à la porte. Elle était penchée sur des papiers posés sur son bureau, sans doute en train de les corriger. Elle corrigeait toujours les travaux d’un écrivain, même lorsqu’elle était occupée à autre chose. Être rédactrice en chef de l’Institut d’études palestiniennes était un travail qui l’accaparait toute l’année.

« Oui ? » dit-elle sans lever les yeux. Je restai silencieuse pendant quelques secondes.

« Qu’y a-t-il, Maysaa ? » 

« Maman, je me posais juste une question. Pourquoi tout le monde ici dit que tous les Syriens sont une main-d’œuvre bon marché ?

« Qui dit cela ? »

« Tout le monde. »

Elle se redressa et me regarda intensément. « Je veux que ta sœur et toi vous souveniez de cela lorsque vous pensez à la Syrie », dit-elle lentement. « Je veux que vous pensiez à toute la richesse que votre pays a à offrir au monde. Te souviens-tu de Nizar Qabbani, le poète dont je t’ai parlé ? » J’acquiesçai. « Eh bien, il était syrien. Tout comme Adonis, Dureid Laham et beaucoup d’autres artistes. N’oubliez jamais que la Syrie est un pays riche.

Quant aux ouvriers, ces gens fuient l’oppression et la pauvreté. Ils méritent donc notre compassion, car ils en trouvent très peu ici au Liban. Tu comprends ? » J’acquiesçai, ne sachant pas trop si je devais me sentir apaisée. Je n’étais pas sûre de connaître tous les noms qu’elle avait mentionnés, mais je comprenais l’idée générale. Cela me semblait logique.


Sara Shamma (Damas, 1975), Sans titre, huile sur toile, 100 x 100 cm, 2024 (avec l’aimable autorisation de Sara Shamma).
Sara Shamma (Damas, 1975), Sans titre, huile sur toile, 100 x 100 cm, 2024 (avec l’aimable autorisation de Sara Shamma).

Mars 2004. J’étais une adolescente maladroite de 14 ans, avec un appareil dentaire et des lunettes. J’étais assise au premier rang en cours de géographie. Nous étudiions l’histoire du Liban, et M. Halawi, notre professeur petit et trapu, avait encore dévié du sujet. Nous avions étudié l’invasion du Liban par Israël en 1982 et son occupation du Sud, une attaque violente qui ne prendrait fin qu’avec la libération héroïque du Sud par la résistance libanaise le 25 mai 2000. Mais M. Halawi, comme à son habitude, s’était éloigné du sujet, et mon esprit avait vagabondé avec lui.

« Bien sûr, l’occupation israélienne n’est pas la seule entité à avoir porté atteinte à la souveraineté du Liban », je me souviens l’avoir entendu dire de sa voix rauque. « Prenez, par exemple, le régime syrien. Les troupes syriennes sont stationnées dans diverses régions du Liban depuis 1976. Elles exercent une grande influence sur la politique et les affaires intérieures du Liban. Elles dirigent pratiquement le pays. »

Mon cœur s’est serré lorsque j’ai cru entendre un murmure approbateur parcourir le fond de la classe. Le silence s’est fait. Mohammad Ali, l’un des tyrans les plus populaires de l’école, a dit à voix basse : « Mon père les déteste. Il dit qu’on ne peut pas passer un poste de contrôle sans les croiser. »

Alors que mes camarades de classe se rassemblaient autour de lui et que leurs murmures devenaient de plus en plus forts, j’ai commencé à paniquer. M. Halawi connaissait-il mon secret ? Allait-il me dénoncer devant toute la classe ? Je me suis affalée sur ma chaise, priant pour que le cours se termine. Lorsque la cloche a sonné, j’ai dû faire appel à toute ma volonté pour ne pas bondir et courir chez moi. Une fois dans ma chambre, je me suis allongée sur mon lit, les bras et les jambes écartés, et j’ai longuement réfléchi à ce que je venais d’entendre. La Syrie avait occupé le Liban, et c’était pour cela que les Libanais n’aimaient pas les Syriens. De plus, les troupes syriennes étaient stationnées partout au Liban, et les Libanais ne pouvaient rien faire pour les faire partir.

C’était une torture d’avoir dans mon sang deux pays qui se détestaient. Je ne savais pas quoi en penser. Je ne pouvais rien en penser. J’étais trop jeune pour porter un tel fardeau. Tout cela était tellement injuste. Je suis restée allongée dans mon lit tout l’après-midi, jusqu’à ce que les rayons obliques du soleil s’éloignent de mon lit et plongent dans les rideaux.

L’année 2005 a été, sur le plan politique, la pire année pour les Syriens au Liban. Plusieurs assassinats politiques ont eu lieu, contribuant à ternir de manière permanente l’image des Syriens dans la conscience collective libanaise.

Le premier a été l’assassinat du Premier ministre Rafik Hariri, survenu le 14 février de cette année-là. Je me souviens bien de cette date, car c’était le jour de la Saint-Valentin. Après avoir quitté une session parlementaire dans le centre-ville de Beyrouth, Hariri, l’un des Premiers ministres les plus populaires et les plus honnêtes que le Liban ait jamais connus, a été pulvérisé avec tout son convoi. La rumeur disait que son corps était tellement mutilé que les sauveteurs n’ont pu l’identifier qu’à partir de la bague qu’il portait au doigt. À l’époque, il n’y avait qu’un seul suspect connu derrière son assassinat : le régime syrien d’Assad.

En réponse à ce massacre, d’énormes manifestations nationales ont éclaté dans tout le pays, réclamant le retrait de l’armée syrienne. Effectivement, en mai de la même année, les troupes syriennes s’étaient retirées du territoire libanais. J’ai repensé à ce que M. Halawi avait dit en cours de géographie. Il faisait sans doute partie des nombreux manifestants qui acclamaient la foule.

L’assassinat de Hariri a entraîné une série d’émeutes et de campagnes de harcèlement contre les Syriens au Liban. Des magasins et des maisons ont été incendiés, et des Syriens ont été expulsés de leurs foyers. Ma famille et moi-même avons été épargnés par les représailles, peut-être grâce à la protection offerte par le statut social de ma mère (les enfants de mères libanaises étaient considérés comme des résidents légaux au Liban tant qu’ils renouvelaient leur iqama, ou permis de séjour). À notre grand soulagement, notre nationalité est restée secrète à l’école.

D’autres assassinats et effusions de sang ont suivi au cours des années suivantes, mais tout cela a été en quelque sorte contenu — du moins, c’est ce que Ghida et moi pensions, à l’abri que nous étions de la violence extérieure.

La guerre civile syrienne a éclaté en 2011, juste avant que Ghida et moi obtenions notre diplôme universitaire. Elle a encore terni l’image des Syriens, les réduisant cette fois-ci à des réfugiés dans le besoin, qui siphonnaient les ressources de leurs « hôtes » libanais. Une nouvelle préoccupation s’est ajoutée à notre liste de malheurs : la recherche d’emploi. La plupart des employeurs étaient impitoyables lorsqu’il s’agissait de profiler les candidats et de donner la préférence aux Libanais plutôt qu’aux étrangers. J’ai eu plus de chance que Ghida dans un certain sens, car j’avais choisi de travailler dans les médias, une profession qui repose sur les freelances. Mais Ghida a souffert. Elle a essuyé sept refus avant d’obtenir un poste de responsable des achats dans un hôtel à Beyrouth.

Malgré tout, Ghida et moi avions de la chance. Nous bénéficions d’un bon statut social et de tous les privilèges qui vont avec. Nous avions un emploi, des amis proches et des voisins sympathiques. La vie était, dans l’ensemble, d’une stabilité trompeuse. Mais l’ombre du racisme planait toujours à chaque poste de contrôle de l’armée libanaise, à chaque guichet administratif. Il y avait toujours ce rictus ou ce regard surpris de la part du fonctionnaire concerné.

L’ironie, c’est que si Ghida et moi savions exactement ce que signifiait être libanais, nous n’avions pratiquement aucune idée de ce que signifiait être syrien. Nous connaissions par cœur l’histoire et la géographie du Liban ; nous acceptions le fait qu’une guerre éclatait dans ce petit pays tous les dix ans environ, et nous savions jusqu’où s’étendaient les tentacules de la corruption : dans les services publics, les établissements d’enseignement, voire les banques et les restaurants. Nous savions comment contourner ce genre d’incompétence calculée. Mais la Syrie ? Que savions-nous de la Syrie ? Je ne veux pas offenser mon pays d’origine en disant que je me serais perdue si j’avais dû me rendre en Syrie pour renouveler mes papiers, tant ce pays me semblait vaste et incompréhensible.

Mais nous avions toujours cette inquiétude au fond de nous : que ferions-nous si les Libanais décidaient qu’ils en avaient assez de la présence syrienne dans leur pays et décidaient de nous expulser tous ? Les troubles qui ont suivi l’assassinat de Hariri nous avaient appris que nous nous battrions par tous les moyens légaux nécessaires. Nous ne quitterions pas le Liban, nous ne quitterions pas notre foyer. Après tout, nous sommes à moitié libanais de sang, et personne ne peut nous enlever cela.

En repensant à ces années, je me rends compte que c’est ma perception de ma nationalité, plutôt que ma nationalité elle-même, qui m’a causé le plus d’angoisse. Il est vrai qu’il y avait beaucoup de racisme à l’égard des Syriens au Liban, mais je ne me souviens pas m’être jamais défendu contre cela. Lorsque les gens me disaient, avec désinvolture, que je pouvais pratiquement « passer pour une Libanaise » et que je n’avais « ni l’air ni l’accent d’une Syrienne » — ou pire, que j’avais « de la chance de ne pas être Palestinienne » —, mon sang bouillait, mais je souriais poliment et acceptais leur « compliment ». Je crois sincèrement que c’était un compliment fait avec les meilleures intentions, mais cela me blessait quand même, et j’en souffrais. Ma situation était certes meilleure que celle des Palestiniens, qui étaient encore plus privés de certains droits fondamentaux tels que le droit de posséder des biens immobiliers et le droit d’exercer certaines professions, mais il n’y avait pas lieu de se réjouir du malheur des autres. N’étions-nous pas tous dans le même bateau ?

Je n’ai jamais répété ce que ma mère m’avait appris, à savoir que Damas était la plus ancienne capitale du monde, qu’elle possédait un patrimoine époustouflant préservé dans ses bâtiments et ses vieux souks, et que l’on pouvait « entendre le temps murmurer en se promenant dans ses ruelles ». Au lieu de cela, je suis restée silencieuse, validant leur sentiment de supériorité et renonçant à tout droit de défendre le mien. J’avais l’impression de me trahir, mais je n’avais pas la voix nécessaire pour me convaincre du contraire.

Pendant longtemps, j’ai eu l’impression d’avoir choisi le Liban plutôt que la Syrie. Après tout, c’est au Liban que j’avais grandi et reçu ma précieuse éducation à l’AUB. C’est là que j’avais fait mes premiers pas, occupé mon premier emploi et connu mon premier amour. Le Liban était tout mon univers. Mais le Liban ne veut pas de toi, me murmurait une voix sournoise dans ma tête. Il ne veut pas des Syriens. Comment peux-tu aimer un pays qui ne te reconnaît pas ?

Dire que j’ai résolu ce dilemme serait mentir effrontément, mais le temps qui passe a quelque chose qui rend plus serein et plus tolérant envers la vie et ses injustices. Au fil des ans, je me suis adoucie et j’ai cessé d’être aussi en colère et confuse. J’ai appris à accepter la vie telle qu’elle est et à plier plutôt que rompre. En d’autres termes, j’ai appris à accepter ma nationalité et l’injustice qui l’accompagne pour la simple raison que ces choses m’appartiennent et à moi seule. Cela ne signifie pas que je cesserai un jour de me battre pour mon droit de naissance. Au contraire, je continuerai à participer à tous les rassemblements et manifestations annuelles organisés pour les droits des enfants de mères libanaises. Cependant, pour vivre en paix, il faut conclure une sorte de trêve amicale avec le monde. 

Décembre 2024. Après une longue et tortueuse guerre de 14 ans, la Syrie est enfin libérée de l’emprise du régime meurtrier d’Assad. Le monde entier célèbre cet événement. Même moi, je reçois quelques tapes amicales dans le dos de la part de personnes qui pensent que je devrais célébrer ma bonne fortune. Je regarde avec étonnement les forces d’opposition syriennes prendre d’assaut Alep, puis Hama, puis, en un clin d’œil, Damas. Je suis fascinée de voir chacune de ces villes tomber comme des châteaux de sable entre les mains de ces forces.

Dans l’excitation du moment, je prévois un voyage à Damas. Je me dis que si la situation reste stable jusqu’au printemps prochain, j’irai rendre visite à mon ancien quartier. Je marcherai comme Nizar Qabbani dans les vieilles ruelles de Damas, je visiterai les vieux souks et peut-être que je tomberai amoureuse là-bas. Je lirai les œuvres des poètes de l’époque Bilad al-Sham et je danserai au rythme de leurs vers.

Mais la lune de miel ne dure pas. La période de transition en Syrie s’avère violente et sanglante. De plus, des rumeurs d’une normalisation imminente avec Israël commencent à circuler. Soudain, le rêve d’une Syrie libre et libérée devient une chimère. La normalisation avec Israël dépouillerait la Syrie de son identité essentielle en tant que pays panarabe historique avec des influences panarabes. La normalisation ne changerait pas seulement le visage de la Syrie telle que nous la connaissons, pour le pire (géographiquement, démographiquement et politiquement), mais elle déclencherait également l’imposition de la normalisation — et donc les feux de l’enfer — sur le Liban.

Je n’ai finalement jamais visité Damas. En fait, cela fait 24 ans que je n’y ai pas mis les pieds et, à en juger par les circonstances, je ne le ferai probablement pas de sitôt. L’adrénaline que j’ai ressentie lors de la « libération » de ma ville natale de l’ancien régime syrien a disparu. Elle a été remplacée par une nouvelle résignation sinistre face à une réalité sombre. À vrai dire, je ne pense pas que la Syrie et moi soyons destinés à nous rencontrer dans cette vie. Je n’ai pas de maison à Damas, pas de parents proches, pas d’êtres chers qui attendent mon retour. J’ai l’impression que la Syrie et moi sommes deux lignes parallèles, suffisamment proches pour se croiser, mais destinées à ne jamais se rencontrer.

Je prie pour qu’un jour, je trouve l’amour qui m’attend à Damas. Je courrai pieds nus dans ses rues et me baignerai dans le parfum de ses jasmins. Je me perdrai dans la splendeur de son crépuscule. Et pendant un instant, je me sentirai peut-être chez moi.

 

Traduit de l’anglais par Maï Taffin

Maysaa Alajjan

Maysaa Alajjan is a Beirut-based author, journalist, and media trainer. Her work lies at the intersection of culture, gender, and technology. She has bylines in The New Arab, Arab News, Raseef22, The Entrepreneur ME, The Phoenix Daily, and Annahar English. She received... Read more

Join Our Community

TMR exists thanks to its readers and supporters. By sharing our stories and celebrating cultural pluralism, we aim to counter racism, xenophobia, and exclusion with knowledge, empathy, and artistic expression.

Learn more

RELATED

Poetry

“How to Erase an Armenian Accent in Junior High”

27 FEBRUARY 2026 • By Shahé Mankerian
“How to Erase an Armenian Accent in Junior High”
Columns

On Legal Victories and Human Healing

13 FEBRUARY 2026 • By Amal Ghandour
On Legal Victories and Human Healing
Book Reviews

Controlled Demolition: an Epistolary Review

16 JANUARY 2026 • By Lina Mounzer
<em>Controlled Demolition</em>: an Epistolary Review
Book Reviews

Rewriting Beirut’s “Bad Boy Architect” Bernard Khoury

9 JANUARY 2026 • By Bridget Peak
Rewriting Beirut’s “Bad Boy Architect” Bernard Khoury
Columns

Two Spectacles: A Lebanese Farce, an American Fault Line

2 JANUARY 2026 • By Amal Ghandour
Two Spectacles: A Lebanese Farce, an American Fault Line
Columns

Emm Kamel: The Future Is Here and So Is the Past

19 DECEMBER 2025 • By Amal Ghandour
<em>Emm Kamel</em>: The Future Is Here and So Is the Past
Film

10 Noir Films from the Arab world, Iran, and Turkey

5 DECEMBER 2025 • By TMR
10 Noir Films from the Arab world, Iran, and Turkey
Art & Photography

Pharmakon State: A Republic of Ruins, a Ritual of Return

5 DECEMBER 2025 • By Robert Bociaga
<em>Pharmakon State</em>: A Republic of Ruins, a Ritual of Return
Beirut

In Lebanon, It’s Business as Usual

21 NOVEMBER 2025 • By Amal Ghandour
In Lebanon, It’s Business as Usual
Columns

How Much Do We Miss Umm Khulthum?

7 NOVEMBER 2025 • By Amal Ghandour
How Much Do We Miss Umm Khulthum?
Essays

Home — a State of Restlessness?

7 NOVEMBER 2025 • By Neemah Ahamed
Home — a State of Restlessness?
Fiction

Sultana to the Rescue

7 NOVEMBER 2025 • By MK Harb
Sultana to the Rescue
Essays

The Absent Homeland

7 NOVEMBER 2025 • By Maysaa Alajjan
The Absent Homeland
Columns

Dear Souseh: Stuck Between Families

24 OCTOBER 2025 • By Lina Mounzer
Dear Souseh: Stuck Between Families
Fiction

A Day In Damascus

3 OCTOBER 2025 • By Sanad Tabbaa
A Day In Damascus
Featured Artist

Sara Shamma — Cleaving the World in Two

5 SEPTEMBER 2025 • By Jordan Elgrably
Sara Shamma — Cleaving the World in Two
Art & Photography

Ali Cherri’s show at Marseille’s [mac] Is Watching You

15 AUGUST 2025 • By Naima Morelli
Ali Cherri’s show at Marseille’s [mac] Is Watching You
Art

Architectural Biennale Confronts Brutality of Climate Change

1 AUGUST 2025 • By Iason Athanasiadis
Architectural Biennale Confronts Brutality of Climate Change
Film

From A World Not Ours to a Land Unknown

13 JUNE 2025 • By Jim Quilty
From A World Not Ours to a <em>Land Unknown</em>
Essays

Imagining Ghanem—My Return to Lebanon

6 JUNE 2025 • By Amelia Izmanki
Imagining Ghanem—My Return to Lebanon
Book Reviews

An Intimate History of Violence: Beirut Under Siege in Nejmeh Khalil Habib’s A Spring that Did Not Blossom 

30 MAY 2025 • By Rebecca Ruth Gould
An Intimate History of Violence: Beirut Under Siege in Nejmeh Khalil Habib’s <em>A Spring that Did Not Blossom</em> 
Arabic

Jawdat Fakreddine Presents Three Poems

20 MAY 2025 • By Jawdat Fakhreddine, Huda J. Fakhreddine
Jawdat Fakreddine Presents Three Poems
Art

Going Home to South Lebanon: Abdel Hamid Baalbaki

2 MAY 2025 • By Karina El Helou
Going Home to South Lebanon: Abdel Hamid Baalbaki
Essays

Home is Elsewhere: On the Fictions of Return

2 MAY 2025 • By Mai Al-Nakib
Home is Elsewhere: On the Fictions of Return
Essays

A Letter To My Cruel Lover: Tripoli

2 MAY 2025 • By Lara Kassem
A Letter To My Cruel Lover: Tripoli
Essays

The anger and sadness I brought back from Damascus. And the urge to shave my head

2 MAY 2025 • By Batoul Ahmad
The anger and sadness I brought back from Damascus. And the urge to shave my head
Art

On Forgiveness and Path—an Exhibition in Damascus

18 APRIL 2025 • By Robert Bociaga
On Forgiveness and <em>Path</em>—an Exhibition in Damascus
Art

Between Belief and Doubt: Ramzi Mallat’s Suspended Disbelief

11 APRIL 2025 • By Marta Mendes
Between Belief and Doubt: Ramzi Mallat’s Suspended Disbelief
Essays

A Conversation Among My Homeland’s Trees

7 MARCH 2025 • By Alia Yunis
A Conversation Among My Homeland’s Trees
Essays

The Closed Door — Return to Syria

7 FEBRUARY 2025 • By Odai Al Zoubi, Rana Asfour
The Closed Door — Return to Syria
Essays

Three Nights in Free Syria

24 JANUARY 2025 • By Yasmin Fedda, Daniel Gorman
Three Nights in Free Syria
Essays

Return to Damascus…the Long Road Home

13 DECEMBER 2024 • By Zaher Omareen, Rana Asfour
Return to Damascus…the Long Road Home
Books

30 Recommended Books on Syria

13 DECEMBER 2024 • By TMR
30 Recommended Books on Syria
Editorial

The Editor’s Letter Following the US 2024 Presidential Election

8 NOVEMBER 2024 • By Jordan Elgrably
The Editor’s Letter Following the US 2024 Presidential Election
Film

The Haunting Reality of Beirut, My City

8 NOVEMBER 2024 • By Roger Assaf, Zeina Hashem Beck
The Haunting Reality of <em>Beirut, My City</em>
Art & Photography

Beyond Our Gaze: Rethinking Animals in Contemporary Art

1 NOVEMBER 2024 • By Naima Morelli
Beyond Our Gaze: Rethinking Animals in Contemporary Art
TMR 45 • From Here, One Year On

Witnessing Catastrophe: a Painter in Lebanon

4 OCTOBER 2024 • By Ziad Suidan
Witnessing Catastrophe: a Painter in Lebanon
Opinion

Everything Has Changed, Nothing Has Changed

4 OCTOBER 2024 • By Amal Ghandour
Everything Has Changed, Nothing Has Changed
Fiction

The Last Millefeuille in Beirut

4 OCTOBER 2024 • By MK Harb
The Last Millefeuille in Beirut
Opinion

Lebanon’s Holy Gatekeepers of Free Speech

6 SEPTEMBER 2024 • By Joumana Haddad
Lebanon’s Holy Gatekeepers of Free Speech
Film

Soudade Kaadan: Filmmaker Interview

30 AUGUST 2024 • By Jordan Elgrably
Soudade Kaadan: Filmmaker Interview
Essays

Meditations on Palestinian Exile and Return

16 AUGUST 2024 • By Dana El Saleh
Meditations on Palestinian Exile and Return
Books

Ripped from Memoirs of a Lebanese Policeman

5 JULY 2024 • By Fawzi Zabyan, Lina Mounzer
Ripped from <em>Memoirs of a Lebanese Policeman</em>
Columns

Creating Community with Community Theatre

21 JUNE 2024 • By Victoria Lupton
Creating Community with Community Theatre
Book Reviews

Is Amin Maalouf’s Latest Novel, On the Isle of Antioch, a Parody?

14 JUNE 2024 • By Farah-Silvana Kanaan
Is Amin Maalouf’s Latest Novel, <em>On the Isle of Antioch</em>, a Parody?
Essays

Wajdi Mouawad’s “Controversial” Wedding Day

7 JUNE 2024 • By Elie Chalala
Wajdi Mouawad’s “Controversial” <em>Wedding Day</em>
Theatre

What Kind Of Liar Am I?—a Short Play

7 JUNE 2024 • By Mona Mansour
<em>What Kind Of Liar Am I?</em>—a Short Play
Essays

Omar Naim Exclusive: Two Films on Beirut & Theatre

7 JUNE 2024 • By Omar Naim
Omar Naim Exclusive: Two Films on Beirut & Theatre
Books

Palestine, Political Theatre & the Performance of Queer Solidarity in Jean Genet’s Prisoner of Love

7 JUNE 2024 • By Saleem Haddad
Palestine, Political Theatre & the Performance of Queer Solidarity in Jean Genet’s <em>Prisoner of Love</em>
Fiction

“I, Mariam”—a story by Joumana Haddad

26 APRIL 2024 • By Joumana Haddad
“I, Mariam”—a story by Joumana Haddad
Art

Paris, Abstraction and the Art of Yvette Achkar

1 APRIL 2024 • By Arie Amaya-Akkermans
Paris, Abstraction and the Art of Yvette Achkar
Essays

Israel’s Environmental and Economic Warfare on Lebanon

3 MARCH 2024 • By Michelle Eid
Israel’s Environmental and Economic Warfare on Lebanon
Poetry

“WE” and “4978 and One Nights” by Ghayath Almadhoun

4 FEBRUARY 2024 • By Ghayath Al Madhoun
“WE” and “4978 and One Nights” by Ghayath Almadhoun
Columns

The Day My Life Ended, It Began

3 DECEMBER 2023 • By Karim Shamshi-Basha
The Day My Life Ended, It Began
Art & Photography

War and Art: A Lebanese Photographer and His Protégés

13 NOVEMBER 2023 • By Nicole Hamouche
War and Art: A Lebanese Photographer and His Protégés
Columns

Remembering Khaled Khalifa on the 40th Day

7 NOVEMBER 2023 • By Youssef Rakha
Remembering Khaled Khalifa on the 40th Day
Featured Artist

Mohamed Al Mufti, Architect and Painter of Our Time

5 NOVEMBER 2023 • By Nicole Hamouche
Mohamed Al Mufti, Architect and Painter of Our Time
Book Reviews

The Refugee Ocean—An Intriguing Premise

30 OCTOBER 2023 • By Natasha Tynes
<em>The Refugee Ocean</em>—An Intriguing Premise
Essays

In Praise of Khaled Khalifa—Friend, Artist, Humanist

16 OCTOBER 2023 • By Robin Yassin-Kassab
In Praise of Khaled Khalifa—Friend, Artist, Humanist
Fiction

I, SOUAD or the Six Deaths of a Refugee From Aleppo

9 OCTOBER 2023 • By Joumana Haddad
I, SOUAD or the Six Deaths of a Refugee From Aleppo
Theatre

Hartaqât: Heresies of a World with Policed Borders

9 OCTOBER 2023 • By Nada Ghosn
<em>Hartaqât</em>: Heresies of a World with Policed Borders
Theatre

Lebanese Thespian Aida Sabra Blossoms in International Career

9 OCTOBER 2023 • By Nada Ghosn
Lebanese Thespian Aida Sabra Blossoms in International Career
Fiction

“Kaleidoscope: In Pursuit of the Real in a Virtual World”—fiction from Dina Abou Salem

1 OCTOBER 2023 • By Dina Abou Salem
“Kaleidoscope: In Pursuit of the Real in a Virtual World”—fiction from Dina Abou Salem
Amazigh

World Picks: Festival Arabesques in Montpellier

4 SEPTEMBER 2023 • By TMR
World Picks: Festival Arabesques in Montpellier
Books

“Sadness in My Heart”—a story by Hilal Chouman

3 SEPTEMBER 2023 • By Hilal Chouman, Nashwa Nasreldin
“Sadness in My Heart”—a story by Hilal Chouman
Book Reviews

Laila Halaby’s The Weight of Ghosts is a Haunting Memoir

28 AUGUST 2023 • By Thérèse Soukar Chehade
Laila Halaby’s <em>The Weight of Ghosts</em> is a Haunting Memoir
Film

The Soil and the Sea: The Revolutionary Act of Remembering

7 AUGUST 2023 • By Farah-Silvana Kanaan
<em>The Soil and the Sea</em>: The Revolutionary Act of Remembering
Arabic

Inside the Giant Fish—excerpt from Rawand Issa’s graphic novel

2 JULY 2023 • By Rawand Issa, Amy Chiniara
Inside the Giant Fish—excerpt from Rawand Issa’s graphic novel
Interviews

Artist At Work: Maya Youssef Finds Home in the Qanun

22 MAY 2023 • By Rana Asfour
Artist At Work: Maya Youssef Finds Home in the Qanun
Beirut

The Saga of Mounia Akl’s Costa Brava, Lebanon

1 MAY 2023 • By Meera Santhanam
The Saga of Mounia Akl’s <em>Costa Brava, Lebanon</em>
Beirut

Tel Aviv-Beirut, a Film on War, Love & Borders

20 MARCH 2023 • By Karim Goury
<em>Tel Aviv-Beirut</em>, a Film on War, Love & Borders
Beirut

Interview with Michale Boganim, Director of Tel Aviv-Beirut

20 MARCH 2023 • By Karim Goury
Interview with Michale Boganim, Director of <em>Tel Aviv-Beirut</em>
Fiction

“Counter Strike”—a story by MK HARB

5 MARCH 2023 • By MK Harb
“Counter Strike”—a story by MK HARB
Fiction

“Mother Remembered”—Fiction by Samir El-Youssef

5 MARCH 2023 • By Samir El-Youssef
“Mother Remembered”—Fiction by Samir El-Youssef
Cities

The Odyssey That Forged a Stronger Athenian

5 MARCH 2023 • By Iason Athanasiadis
The Odyssey That Forged a Stronger Athenian
Cities

Coming of Age in a Revolution

5 MARCH 2023 • By Lushik Lotus Lee
Coming of Age in a Revolution
Beirut

The Curious Case of Middle Lebanon

13 FEBRUARY 2023 • By Amal Ghandour
The Curious Case of Middle Lebanon
TMR Interviews

The Markaz Review Interview—Ayad Akhtar

5 FEBRUARY 2023 • By Jordan Elgrably
The Markaz Review Interview—Ayad Akhtar
Featured excerpt

Fiction: Inaam Kachachi’s The Dispersal, or Tashari

5 FEBRUARY 2023 • By Inaam Kachachi
Fiction: Inaam Kachachi’s <em>The Dispersal</em>, or <em>Tashari</em>
Film

The Swimmers and the Mardini Sisters: a True Liberation Tale

15 DECEMBER 2022 • By Rana Haddad
<em>The Swimmers</em> and the Mardini Sisters: a True Liberation Tale
Book Reviews

Fida Jiryis on Palestine in Stranger in My Own Land

28 NOVEMBER 2022 • By Diana Buttu
Fida Jiryis on Palestine in <em>Stranger in My Own Land</em>
Columns

For Electronica Artist Hadi Zeidan, Dance Clubs are Analogous to Churches

24 OCTOBER 2022 • By Melissa Chemam
For Electronica Artist Hadi Zeidan, Dance Clubs are Analogous to Churches
Fiction

“Ride On, Shooting Star”—fiction from May Haddad

15 OCTOBER 2022 • By May Haddad
“Ride On, Shooting Star”—fiction from May Haddad
Film

Ziad Kalthoum: Trajectory of a Syrian Filmmaker

15 SEPTEMBER 2022 • By Viola Shafik
Ziad Kalthoum: Trajectory of a Syrian Filmmaker
Essays

Kairo Koshary, Berlin’s Egyptian Food Truck

15 SEPTEMBER 2022 • By Mohamed Radwan
Kairo Koshary, Berlin’s Egyptian Food Truck
Film

The Mystery of Tycoon Michel Baida in Old Arab Berlin

15 SEPTEMBER 2022 • By Irit Neidhardt
The Mystery of Tycoon Michel Baida in Old Arab Berlin
Art & Photography

Photographer Mohamed Badarne (Palestine) and his U48 Project

15 SEPTEMBER 2022 • By Viola Shafik
Photographer Mohamed Badarne (Palestine) and his U48 Project
Art & Photography

16 Formidable Lebanese Photographers in an Abbey

5 SEPTEMBER 2022 • By Nada Ghosn
16 Formidable Lebanese Photographers in an Abbey
Film

Two Syrian Brothers Find Themselves in “We Are From There”

22 AUGUST 2022 • By Angélique Crux
Two Syrian Brothers Find Themselves in “We Are From There”
Music Reviews

Hot Summer Playlist: “Diaspora Dreams” Drops

8 AUGUST 2022 • By Mischa Geracoulis
Hot Summer Playlist: “Diaspora Dreams” Drops
Book Reviews

Questionable Thinking on the Syrian Revolution

1 AUGUST 2022 • By Fouad Mami
Questionable Thinking on the Syrian Revolution
Editorial

Editorial: Is the World Driving Us Mad?

15 JULY 2022 • By TMR
Editorial: Is the World Driving Us Mad?
Book Reviews

Leaving One’s Country in Mai Al-Nakib’s “An Unlasting Home”

27 JUNE 2022 • By Rana Asfour
Leaving One’s Country in Mai Al-Nakib’s “An Unlasting Home”
Columns

Why I left Lebanon and Became a Transitional Citizen

27 JUNE 2022 • By Myriam Dalal
Why I left Lebanon and Became a Transitional Citizen
Featured excerpt

Joumana Haddad: “Victim #232”

15 JUNE 2022 • By Joumana Haddad, Rana Asfour
Joumana Haddad: “Victim #232”
Essays

Sulafa Zidani: “Three Buses and the Rhythm of Remembering”

15 JUNE 2022 • By Sulafa Zidani
Sulafa Zidani: “Three Buses and the Rhythm of Remembering”
Book Reviews

Fragmented Love in Alison Glick’s “The Other End of the Sea”

16 MAY 2022 • By Nora Lester Murad
Fragmented Love in Alison Glick’s “The Other End of the Sea”
Beirut

Fairouz is the Voice of Lebanon, Symbol of Hope in a Weary Land

25 APRIL 2022 • By Melissa Chemam
Fairouz is the Voice of Lebanon, Symbol of Hope in a Weary Land
Columns

Music in the Middle East: Bring Back Peace

21 MARCH 2022 • By Melissa Chemam
Music in the Middle East: Bring Back Peace
Essays

“Gluttony” from Abbas Beydoun’s “Frankenstein’s Mirrors”

15 MARCH 2022 • By Abbas Baydoun, Lily Sadowsky
“Gluttony” from Abbas Beydoun’s “Frankenstein’s Mirrors”
Art

Fiction: “Skin Calluses” by Khalil Younes

15 MARCH 2022 • By Khalil Younes
Fiction: “Skin Calluses” by Khalil Younes
Film

“The Translator” Brings the Syrian Dilemma to the Big Screen

7 FEBRUARY 2022 • By Jordan Elgrably
“The Translator” Brings the Syrian Dilemma to the Big Screen
Fiction

Fiction from “Free Fall”: I fled the city as a murderer whose crime had just been uncovered

15 JANUARY 2022 • By Abeer Esber, Nouha Homad
Fiction from “Free Fall”: I fled the city as a murderer whose crime had just been uncovered
Featured article

Settling: Towards an Arabic translation of the English word “Home”

15 JANUARY 2022 • By Hisham Bustani, Alice Guthrie
Settling: Towards an Arabic translation of the English word “Home”
Book Reviews

Temptations of the Imagination: how Jana Elhassan and Samar Yazbek transmogrify the world

10 JANUARY 2022 • By Rana Asfour
Temptations of the Imagination: how Jana Elhassan and Samar Yazbek transmogrify the world
Columns

My Lebanese Landlord, Lebanese Bankdits, and German Racism

15 DECEMBER 2021 • By Tariq Mehmood
My Lebanese Landlord, Lebanese Bankdits, and German Racism
Fiction

Three Levantine Tales

15 DECEMBER 2021 • By Nouha Homad
Three Levantine Tales
Comix

How to Hide in Lebanon as a Western Foreigner

15 DECEMBER 2021 • By Nadiyah Abdullatif, Anam Zafar
How to Hide in Lebanon as a Western Foreigner
Essays

Objective Brits, Subjective Syrians

6 DECEMBER 2021 • By Rana Haddad
Objective Brits, Subjective Syrians
Art

Etel Adnan’s Sun and Sea: In Remembrance

19 NOVEMBER 2021 • By Arie Amaya-Akkermans
Etel Adnan’s Sun and Sea: In Remembrance
Columns

Burning Forests, Burning Nations

15 NOVEMBER 2021 • By Hadani Ditmars
Burning Forests, Burning Nations
Book Reviews

Diary of the Collapse—Charif Majdalani on Lebanon’s Trials by Fire

15 NOVEMBER 2021 • By A.J. Naddaff
<em>Diary of the Collapse</em>—Charif Majdalani on Lebanon’s Trials by Fire
Book Reviews

The Vanishing: Are Arab Christians an Endangered Minority?

15 NOVEMBER 2021 • By Hadani Ditmars
The Vanishing: Are Arab Christians an Endangered Minority?
Featured excerpt

Memoirs of a Militant, My Years in the Khiam Women’s Prison

15 OCTOBER 2021 • By Nawal Qasim Baidoun
Memoirs of a Militant, My Years in the Khiam Women’s Prison
Interviews

Interview With Prisoner X, Accused by the Bashar Al-Assad Regime of Terrorism

15 OCTOBER 2021 • By Jordan Elgrably
Interview With Prisoner X, Accused by the Bashar Al-Assad Regime of Terrorism
Latest Reviews

The Limits of Empathy in Rabih Alameddine’s Refugee Saga

15 SEPTEMBER 2021 • By Dima Alzayat
The Limits of Empathy in Rabih Alameddine’s Refugee Saga
Essays

Voyage of Lost Keys, an Armenian art installation

15 SEPTEMBER 2021 • By Aimée Papazian
Voyage of Lost Keys, an Armenian art installation
Editorial

Why COMIX? An Emerging Medium of Writing the Middle East and North Africa

15 AUGUST 2021 • By Aomar Boum
Why COMIX? An Emerging Medium of Writing the Middle East and North Africa
Latest Reviews

Rebellion Resurrected: The Will of Youth Against History

15 AUGUST 2021 • By George Jad Khoury
Rebellion Resurrected: The Will of Youth Against History
Latest Reviews

Women Comic Artists, from Afghanistan to Morocco

15 AUGUST 2021 • By Sherine Hamdy
Women Comic Artists, from Afghanistan to Morocco
Weekly

World Picks: August 2021

12 AUGUST 2021 • By Lawrence Joffe
World Picks: August 2021
Columns

Remember 18:07 and Light a Flame for Beirut

4 AUGUST 2021 • By Jordan Elgrably
Remember 18:07 and Light a Flame for Beirut
Essays

Syria’s Ruling Elite— A Master Class in Wasta

14 JUNE 2021 • By Lawrence Joffe
Syria’s Ruling Elite— A Master Class in Wasta
Weekly

War Diary: The End of Innocence

23 MAY 2021 • By Arie Amaya-Akkermans
War Diary: The End of Innocence
Essays

From Damascus to Birmingham, a Selected Glossary

14 MAY 2021 • By Frances Zaid
From Damascus to Birmingham, a Selected Glossary
Essays

Reviving Hammam Al Jadeed

14 MAY 2021 • By Tom Young
Reviving Hammam Al Jadeed
Art

The Labyrinth of Memory

14 MAY 2021 • By Ziad Suidan
The Labyrinth of Memory
Fiction

A Home Across the Azure Sea

14 MAY 2021 • By Aida Y. Haddad
A Home Across the Azure Sea
Latest Reviews

Lost in Marseille

17 APRIL 2021 • By Catherine Vincent
Lost in Marseille
Columns

The Truth About Syria: Mahmoud’s Story

14 MARCH 2021 • By Mischa Geracoulis
The Truth About Syria: Mahmoud’s Story
Weekly

Hanane Hajj Ali, Portrait of a Theatrical Trailblazer

14 FEBRUARY 2021 • By Nada Ghosn
Hanane Hajj Ali, Portrait of a Theatrical Trailblazer
TMR 5 • Water

Drought and the War in Syria

14 JANUARY 2021 • By Jordan Elgrably
Drought and the War in Syria
Film Reviews

Muhammad Malas, Syria’s Auteur, is the subject of a Film Biography

10 JANUARY 2021 • By Rana Asfour
Muhammad Malas, Syria’s Auteur, is the subject of a Film Biography
TMR 4 • Small & Indie Presses

Shahla Ujayli’s “Summer With the Enemy”

14 DECEMBER 2020 • By Shahla Ujayli
Shahla Ujayli’s “Summer With the Enemy”
TMR 4 • Small & Indie Presses

Shahla Ujayli’s “Summer With the Enemy”

14 DECEMBER 2020 • By Shahla Ujayli
Shahla Ujayli’s “Summer With the Enemy”
TMR 4 • Small & Indie Presses

Children of the Ghetto, My Name Is Adam

14 DECEMBER 2020 • By Elias Khoury
Children of the Ghetto, My Name Is Adam
TMR 3 • Racism & Identity

I am the Hyphen

15 NOVEMBER 2020 • By Sarah AlKahly-Mills
I am the Hyphen
Beirut

Wajdi Mouawad, Just the Playwright for Our Dystopian World

15 SEPTEMBER 2020 • By Melissa Chemam
Wajdi Mouawad, Just the Playwright for Our Dystopian World
Beirut

Beirut In Pieces

15 SEPTEMBER 2020 • By Jenine Abboushi
Beirut In Pieces
Book Reviews

Salvaging the shipwreck of humanity in Amin Maalouf’s Adrift

15 SEPTEMBER 2020 • By Sarah AlKahly-Mills
Salvaging the shipwreck of humanity in Amin Maalouf’s <em>Adrift</em>

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

sixteen − 14 =

Scroll to Top