La metanarrativa de la legendaria trilogía de ciencia ficción de Frank Herbert Dune prevé el desastre actual de un colonialismo interminable y un planeta destruido por el petróleo.
Ahmed Naji
Crecí leyendo ciencia ficción -en árabe- desde una edad temprana, y con el tiempo me convertí en escritor de ciencia ficción. Sin embargo, no conocí a Frank Herbert hasta que emigré a Estados Unidos hace seis años. Aunque la mayoría de los clásicos de la ciencia ficción de su época se tradujeron al árabe, las obras de Herbert no lo hicieron hasta hace seis años. ¿Podría deberse este retraso a la naturaleza controvertida de su mitología islámica entrelazada con términos árabes? ¿O al elevado coste de adquisición de los derechos de traducción de una novela superventas?
Dune como espada de Sunnie
Hace poco leí los tres primeros libros de Dune en inglés y vi las adaptaciones cinematográficas. Cuando busqué las traducciones al árabe, encontré dos versiones publicadas en los últimos años. Una es una edición de bolsillo con la misma portada que la edición inglesa, traducida por Nader Osama y publicada en 2021 por Kalemat Publishing. La otra solo está disponible en línea, traducida por Mohamed Salama El-Masry y publicada por Makhatot en 2018. Esta versión es accesible en Amazon Kindle y de forma gratuita a través de Internet Archive y varios otros foros en línea.
Intrigado, me descargué esta traducción al árabe. La introducción del traductor examina el legado de Frank Herbert, destacando cómo su estilo y su escritura difieren de los de autores estadounidenses como Isaac Asimov y Ray Bradbury, que fueron presentados a los lectores árabes hace décadas. El-Masry habla también de las decisiones técnicas que ha tenido que tomar, sobre todo en lo que se refiere al uso que hace Herbert de términos árabes y casi árabes. La introducción concluye con una sentida nota de agradecimiento del traductor a su madre, que cuidó de él durante cuatro meses y soportó sus discusiones sobre los detalles editoriales de la traducción mientras él trabajaba en la traducción al árabe de las 501 páginas de la novela.
Busqué a este traductor en Internet, pero no encontré mucho. Pregunté a amigos, traductores y editores si le conocían o tenían contacto con él, pero no obtuve respuesta. Finalmente, me topé con una madriguera de conejo en Reddit donde respondía a preguntas de Dune sobre todo de estadounidenses entusiasmados con una traducción al árabe de Dune. Su perfil en Reddit mostraba poca actividad, aunque encontré varios mensajes antiguos en los que expresaba su preocupación por la otra traducción de Dune acusándoles de utilizar términos tomados de su traducción sin mencionarle. Me puse en contacto con Salama a través de Reddit, haciéndole todas mis preguntas. Para mi sorpresa, comenzó nuestra conversación diciendo: "Un rápido vistazo a nuestros comentarios revela que tenemos muy diferentes visiones del mundo 🙂 Yo soy prácticamente un salafista, con actitudes/opiniones 'reaccionarias', conservadoras y antiprogresistas, mientras que tú eres obviamente demasiado liberal (& demasiado político) para mi gusto."
Más adelante en la conversación, cuando le pregunté por qué había decidido traducir Duneme explicó que había estado leyendo sobre la historia de los chiíes en el norte de África, en concreto sobre cómo emplearon el engaño para conquistar y colonizar Egipto. Encontró sorprendentes similitudes entre sus métodos y las técnicas de las Bene Gesserit en la novela de Herbert. En su traducción, hace hincapié en este punto, ofreciendo al lector árabe su interpretación salafista de Duneexplicando que, en la novela, las Bene Gesserit son brujas que conspiran contra todo el mundo en su afán por cumplir la profecía de dar a luz al Mesías.
Era mucho que digerir. Era la primera vez que me encontraba con alguien que describía el dominio fatimí de Egipto -fueron ellos quienes construyeron El Cairo en 969- como una colonización. Su elección de palabras revelaba una perspectiva profundamente arraigada en la ideología salafí, ultrasuní, con una marcada oposición a las creencias chiíes. Parecía como si su traducción formara parte de un esfuerzo más amplio por combatir las doctrinas chiíes, con el objetivo de exponer sus técnicas supuestamente dudosas y sus enseñanzas heréticas.
Salama explicó que el concepto del Mahdi, esencial en Dunaes fundamentalmente un concepto chiíta. En la novela, el Mahdi (Paul Atreides) lleva a los Fremen a derrotar a los Harkonnens y al Imperio, pero al final se convierte en dictador, causando un sufrimiento universal. La traducción de Salama, disponible gratuitamente en Internet Archive, incluye una larga introducción, varios anexos y numerosos comentarios. Por ejemplo, añade una nota a pie de página en la que sugiere que un diálogo entre dos personajes se inspiró en una línea concreta del Corán.
En nuestros intercambios en Reddit, Salama me contó que la editorial Makhtot, que compró los derechos digitales a la herencia de Herbert, le pagó por su traducción. Durante años, se vendió en Amazon Kindle por 2 dólares. Sin embargo, no quedó satisfecho con la decisión de la editorial de recortar algunas de sus notas a pie de página y anexos. Por ello, publicó gratuitamente en Internet una edición íntegra y sin cortes, seguida de un anexo en el que detallaba cómo otras traducciones habían copiado su obra.
Se han publicado muchos artículos y estudios literarios sobre Duneanalizándolo desde la óptica del orientalismo y la teoría poscolonial. La mayoría de estos estudios fueron escritos por eruditos y escritores occidentales, que a menudo ven a chiíes y suníes como una única entidad que representa "Oriente". Sus interpretaciones están cautivadas por la dramática narrativa de la colonización y la resistencia, la opresión y los oprimidos, que refleja la visión que el imperio estadounidense tenía de la región del Golfo tras la Segunda Guerra Mundial. Sin embargo, las obras de arte tienen múltiples vidas y rostros, y algunas podrían no reconocerse entre sí. ¿Cómo interpretaría la novela un subalterno del mundo del "desierto"? ¿Y cómo interpretaría una obra como Duna se vería influida por la nueva identidad árabe del Golfo que está configurando el mundo árabe actual?
La resurrección de la trilogía en 2024
Dune no es sólo una trilogía de novelas; es una franquicia, un mundo imaginario creado primero por Frank Herbert y continuado después por su hijo, que heredó y amplió la serie. Esta tendencia literaria estadounidense, en la que el legado de un escritor es continuado por sus hijos, contrasta con la tradición literaria árabe, en la que incluso si el hijo de un escritor se convierte en escritor, se esforzará por distinguirse de la obra de su padre. Lo que se considera desvergonzado en una tradición literaria es la norma en otra.
Esta naturaleza de franquicia capitalista de Dune es también lo que le ha dado su longevidad. Al convertirse en un negocio, fue adaptada al cine por primera vez por David Lynch en 1984. Aunque disfruté viéndola, es la única película de Lynch que no recomiendo. En Dune renació con la reciente adaptación a dos películas dirigida por el canadiense Denis Villeneuve.
La última entrega, Dune: Segunda Partecautivó al público mundial por su interacción con la geopolítica actual. En la película, vemos escenas de la fuerza colonizadora, dirigida por el Barón Harkonnen, que envía naves espaciales cargadas de armamento para arrasar los hogares y los refugios de montaña de los Fremen. Las imágenes son desoladoras: niños bañados en sangre, una mujer llorando la pérdida de su familia bajo los escombros. Estas escenas reflejan inquietantemente las imágenes actuales procedentes de Gaza, donde las potencias coloniales continúan su genocidio y explotación como parte de su actividad habitual.
La película está llena de esos cruces; los Harkonnens que llaman "ratas" a los Fremen se hacen eco de la retórica del mundo real en la que el Ministro de Defensa israelí llama a los palestinoss "animales humanos", y luego vemos en la publicación francesa Libération, una viñeta que se burla de los niños palestinos hambrientos, representándoles cazando ratas como alimento para el Ramadán. ¿Se inspira el arte en la realidad o es el arte el que da forma a la realidad? La respuesta puede estar enterrada en la historia.
Los siete pilares de la sabiduría
Hace aproximadamente 100 años, un joven agente llamado T.E. Lawrence fue destinado a Egipto como parte de la unidad de inteligencia británica. Disfrazado de arqueólogo, buscaba antigüedades y dibujaba mapas para el ejército británico en su preparación para la guerra contra el Imperio Otomano durante la Primera Guerra Mundial.
En una maniobra orquestada que alteraría para siempre el tejido de la geopolítica de Oriente Próximo, T.E. Lawrence fue enviado a La Meca. Su misión era persuadir a Sharif Hussein para reunir a las tribus árabes en Hijaz contra el Imperio Otomano. A cambio, Sharif Hussein quería la soberanía de la península arábiga, el Levante, Siria e Irak, territorios que imaginaba unificados bajo la bandera de un reino árabe, un sueño frustrado que sería la semilla de lo que hoy se conoce como nacionalismo árabe. Con una mezcla de persuasión y promesas engañosas, Lawrence encendió las llamas de una revolución árabe. Esta visión de un Estado árabe consolidado catalizó una rebelión sísmica contra el derruido Imperio Otomano. Bajo el liderazgo de Faisal, hijo de Sharif Hussein, y con Lawrence a su lado, se desarrolló una formidable campaña que marcó un capítulo fundamental en la búsqueda de la autodeterminación árabe.
Tras la Primera Guerra Mundial, Faisal se encontró en medio de las maquinaciones políticas de la Conferencia de Paz de París. Fue allí, en los grandes salones de la diplomacia, donde se enfrentó a una dura traición: las promesas británicas se disolvieron ante sus ojos cuando los británicos anunciaron su plan de entregar Palestina a los sionistas y Siria a Francia. Faisal se negó a "estampar su nombre en un documento que asignaba Palestina a los sionistas y Siria a los extranjeros...".." Los británicos cambiaron su apoyo a Abdulaziz Ibn Saud, incitándole a desafiar el dominio hachemita. Lo que siguió fue una serie de feroces conflictos en toda la península arábiga, batallas que se prolongaron durante años. Estos enfrentamientos culminaron en la unificación de la región, anunciando el nacimiento de lo que hoy se conoce como el Reino de Arabia Saudí.
Dune no es un defensor directo del sentimiento anticolonial, sino una compleja exploración de la interacción entre la dinámica del poder colonial, la resistencia indígena y la búsqueda de la autonomía.
Mientras tanto, Lawrence regresó a Londres y escribió su libro Los siete pilares de la sabiduría (1926), unas memorias que se convertirían en un éxito de ventas y más tarde inspirarían la épica película Lawrence de Arabia en 1962. Esta película, con sus amplias vistas del desierto y su intrincado drama político, aparecerá como un fantasma en el trasfondo de Dune libros y películas recientes. Por ejemplo, en la película vemos a Lawrence intentando convertirse en árabe siguiendo todas sus tradiciones, pero acaba matando a su amigo Gasim, que cometió un error fatal. Paul Atrides en Dune también matará a James para ser aceptado por los Freman. Muchos escritores e incluso el propio Herbart mencionaron la sombra de Lawrence sobre Dune Dune.
Dune es el sueño de Lawrence, que traza su viaje a través de una narración alternativa en la que la revolución árabe podría haber prosperado bajo el liderazgo de un hombre blanco. Frank Herbert amplifica el estereotipo de Lawrence, infundiéndole nociones de teología islámica y tradiciones del desierto. Paul Atreides, el protagonista de Dunesurge de las aspiraciones e ilusiones de Lawrence, mezclando el materialismo occidental con la espiritualidad oriental. En este reino imaginario, el colonizador trasciende su papel y se convierte en el emperador Paul Atreides.
Dune no es un paladín directo del sentimiento anticolonial, sino una compleja exploración de la interacción entre la dinámica del poder colonial, la resistencia indígena y la búsqueda de la autonomía. Es una narración que obliga a los lectores a cuestionar el coste del progreso y la ética del dominio, fomentando una reflexión más profunda sobre nuestra comprensión de la homogeneidad cultural, la resistencia y el derecho a la autodeterminación frente a la explotación universal.
En los días dorados de antaño, el colonialismo británico se presentaba a menudo como una fuerza suave en contraste con otras potencias europeas. Criticaba prácticas como el régimen brutal de Bélgica en el Congo y las violentas hazañas de Alemania en África, tachándolas de formas malévolas de colonialismo. Al mismo tiempo, proyectan su colonización como una escarificación, una carga del hombre blanco para guiar a otras naciones por el camino dorado hacia la luz; y sería entonces cuando las jóvenes naciones independientes se encontrarían a menudo atrapadas en una nueva forma de dependencia -esta vez, económica, entretejida en el tejido de una red comercial global presidida por sus antiguos colonizadores. Ser un buen colonizador, como los británicos o la casa Atreides en la novela, no significa ser anticolonialista, y no debemos mezclar amabilidad con bondad.
El duque Leto Atreides recibe del emperador el planeta desértico de Arrakis, también conocido como Dune. Viendo la oportunidad de forjar una fuerte alianza, se acerca a los Fremen, el pueblo indígena del planeta, diciéndoles que comparten un enemigo común en los Harkonnens.
Durante la Segunda Guerra Mundial, la dinámica entre las potencias Aliadas y del Eje influyó en las relaciones en todo el mundo. La alianza del rey Abd Aziz Saud provocó un ataque de los fascistas italianos contra refinerías de petróleo operadas por estadounidenses en Saudia y Bahrein. La decisión del rey Abdulaziz de aliarse con las potencias aliadas, en particular Estados Unidos y el Reino Unido, fue un movimiento estratégico que subrayó la importancia del petróleo saudí/Melange /Spice en el esfuerzo bélico y más allá (Melange o "la especia", una metáfora del petróleo saudíes es la droga psicodélica ficticia central de la página web Dune de Dune)..
En la red de Dunelos Harkonnens y sus aliados imperiales orquestan la caída de la Casa Atreides y se hacen con el control del desértico planeta. En medio de esta traición, Paul Atreides, heredero de la Casa Atreides, sobrevive pero pierde a su padre y su reino, y huye al desierto con su madre. Tras una serie de experiencias místicas, se convierte en Muad'Dib, adopta el nombre de Freman y adquiere una extraordinaria capacidad de previsión. Paul une a los Fremen bajo su liderazgo, encendiendo una yihad para reclamar su derecho de nacimiento y remodelar el futuro. Pero a diferencia de Lawrence, cuyos esfuerzos se vieron envueltos en la compleja política de su época, la revolución de Paul triunfa. Se enfrenta al emperador, le obliga a someterle todo el poder y a casarse con su hija.
El 14 de febrero de 1945, el presidente Franklin D. Roosevelt se reunió con el rey Abdulaziz ibn Al Saud a bordo del USS Quincy, un crucero pesado estacionado en el Gran Lago Amargo a lo largo del Canal de Suez, Egipto. Durante esta reunión crucial, se forjó un acuerdo histórico entre Estados Unidos y la Casa Real saudí. Los estadounidenses prometen proporcionar seguridad y protección al Reino de Arabia Saudí, garantizando la estabilidad de la familia reinante saudí. A cambio, Arabia Saudí accedió a suministrar el petróleo que Estados Unidos necesitaba desesperadamente para impulsar su economía de posguerra y alimentar las flotas militares que proyectarían el poderío estadounidense por los océanos y cielos del planeta. El Imperio es adicto a la Melange, y quien controla la especia controla el universodijo Frank Herbert.
El único desacuerdo que surgió en esta reunión fue cuando Roosevelt propuso la creación de un Estado exclusivo para los judíos europeos en Palestina. El rey Abdulaziz respondió con una firmeza inquebrantabledeclarando: "Los judíos deben volver a vivir en las tierras de las que fueron expulsados". Añadió que los opresores alemanes debían pagar por las atrocidades que habían cometido y sugirió Renania como destino adecuado para los judíos europeos.
En El Mesías de Dunesegundo libro de la serie, Paul Atreides se convierte en Muad'Dib, el emperador del universo. También se le conoce como Lisan al-Gaib y Mahdi. Los guerreros Fremen de Paul llevaron a cabo una Yihad galáctica, extendiendo su influencia por innumerables mundos; más de 60.000 millones de almas perecieron a causa de su Yihad guerra - en la reciente película deliberadamente no utilizaron la yihad como se presentaba en la novela. Muad'Dib canceló los servicios públicos gubernamentales y estableció un régimen autoritario, apoyándose en administradores y líderes militares leales, todo ello porque persigue la visión de guiar a la humanidad hacia el Camino Dorado en la novela, y hacia el paraíso en las películas.
Dune se escribió en los años sesenta, una época en la que crecían las dudas en torno al movimiento de liberación en África y otras partes del mundo. Las naciones poscoloniales se debatían en guerras civiles, y los dictadores a veces se creían capaces de conducir a la humanidad por el camino dorado. Estas vibraciones pesimistas recorren las capas de la novela, creando un mundo en el que el derecho a la liberación y a la dignidad conduce a un camino inevitable de colonización y a un mundo gobernado por la yihad.
Bienvenido al desierto de lo real
En Dunelos personajes sirven como símbolos, piezas de ajedrez en un gran juego de hegemonía que Herbert maniobra para reforzar su mensaje repetidamente. La narrativa sugiere: Ningún futuro mejor surge de la revuelta, la yihad o la alteración de la estructura estable de poder. Ningún mundo puede existir más allá del reino capitalista de la ingeniería algorítmica.
Por eso, Dune hablan principalmente desde su papel militar u oficial, y rara vez se expresan como seres humanos corrientes. El deseo, los sueños y el amor -aunque presentes- son motores que impulsan a los personajes hacia un objetivo: el poder. Por eso, en la novela, las descripciones de la tecnología y las gambetas políticas ocupan porciones significativas de la narración. Las novelas se incorporan con citas de libros de historia ficticios y documentos o pasajes de lo que se presenta como la biblia de Muad'Dib. Estos elementos subrayan la gran escala del universo de Herbert, donde los sentimientos personales quedan a menudo absorbidos bajo el peso de temas más amplios como la dinámica del poder, la gobernanza y la marcha de la historia.
Este diseño proyecta una pesada sombra sobre la prosa de la novela y el arco y ritmo de la historia. Leer un libro de historia puede ser un placer, pero infundir a la narración este estilo convierte el proceso de lectura en una experiencia de travesía de un desierto - excepto que llegas sediento a un espejismo. Cada paso, cada página que pasas, te acerca a un oasis que parpadea con la promesa de la iluminación, pero que siempre parece estar fuera de tu alcance.
De Dune a Neom
Mientras crecía en Egipto, fui testigo de cómo las películas que abusaban de los motivos islámicos o retrataban a los árabes de forma estereotipada eran a menudo prohibidas o editadas para eliminar esos contenidos. Sin embargo, los tiempos han evolucionado, al igual que el panorama cultural. La última Dune llegó a los cines de muchos países árabes, entre ellos Arabia Saudí, una nación que hasta hace unos años había prohibido totalmente las salas de cine. Este giro simboliza cambios más amplios en la región. Situada cerca del desierto jordano - a tiro de piedra de donde se rodó Dune el gobernante de facto de Arabia Saudí, MBS, está dirigiendo el país hacia su Visión 2030, centrada en la construcción de la nueva ciudad futurista de Neom. El proyecto de la ciudad, tal y como se describe en su página web y en sus promociones, parece sacado de una novela de ciencia ficción: un banco genómico para controlar la salud de los residentes, transporte facilitado por taxis voladores, una sociedad en la que los robots sustituyen al trabajo humano, el reverdecimiento del desierto con la práctica del esquí.
Los Fremen de ayer no se limitaron a adoptar el modelo del colonizador; lo interiorizaron, dejando que diera forma a sus sueños y ambiciones. Paul Atreides, una figura futurista inspirada en T.E. Lawrence, renace, y su legado enciende una llama en los corazones de numerosos gobernantes árabes. Ya no sueñan con un estado o nación árabe como el viejo Freman en tiempos de Lawerence, sino que cada uno se entrega a una visión futurista personal inspirada en obras de ciencia ficción coloniales como Dune.
En DunePaul Atreides jura a los Fremen que transformará su desértico planeta en un paraíso, exuberante de árboles altísimos y cielos generosos en lluvia. Sin embargo, esta gran promesa surge de la propia visión de Paul y no de las aspiraciones inherentes de los Fremen. Y lo que es más grave, ni bajo el reinado imperial de Paul ni en el futuro previsto de Neom los Fremen reclaman la soberanía sobre su petróleo/especia. Del mismo modo, el universo en general sigue encadenado por su adicción al petróleo/especia, una dependencia que conduce a nuestro planeta hacia el calentamiento global, la destrucción y la sombría perspectiva de transformarlo en un desierto.
Este hilo narrativo de Dune suscita una reflexión sobre nuestro mundo, donde la búsqueda de recursos energéticos sigue alimentando los enfrentamientos geopolíticos y la degradación del medio ambiente. La premisa de la novela es que ya ocurrió antes y volverá a ocurrir, por lo que no hay necesidad de resistir ni de rebelarse. Y esto es lo que la colonialización aspira inevitablemente a conseguir: aplastar incluso la idea de que existe un mundo mejor, aunque sea posible un camino diferente, que armonice tanto con el bienestar del planeta como con los sueños genuinos de sus habitantes.
La traducción más reciente de Dune al árabe es la tercera novela de Frank Herbert Hijos de Dune, del traductor Mohammed Naguib, publicada por Kalemat en 2024. Naguib tiene previsto traducir la cuarta novela Dios Emperador de Dune.
¿Alguien adivina por qué la película omitió la palabra "yihad" y pasó por alto los millones de muertos que siguieron a los guerreros religiosos? ¿Demasiado cerca de nuestro futuro real, como demostraron los acontecimientos del 7 de octubre?
Creo que todos conocemos las respuestas a sus preguntas. Quiero señalar que hasta los años 90, el término "yihad" en inglés tenía una connotación positiva, ya que entonces se traducía como "luchador por la libertad". Se les consideraba amigos de Estados Unidos y luchaban contra el mal del comunismo rojo. En mi opinión, la cuestión difícil no es por qué lo eliminaron de la película, sino por qué Herbert lo utilizó en las novelas, y cómo esto refleja su típica mentalidad patriótica imperialista americana.
He leído su artículo/análisis con gran interés. Gracias, especialmente por tu visión de Neom. Una cosa que no mencionaste. Además de que la Melange de Especias es petróleo, el gusano Shai Halud son todos barcos petroleros (gigantes) que hacen posible plegar el espacio y viajar vastas distancias tan rápidamente. ¿Recomendaba Herbert secuestrar petroleros como estrategia?
Me llama la atención que Dune no haya tenido traducciones al árabe hasta hace poco. Sólo puedo concluir que fue una decisión multigubernamental recomendada por numerosas agencias de inteligencia. ¿Era Dune realmente tan peligroso?
Es una gran nota. Tu interpretación de Shai Hulud es una forma inteligente de identificarlo. Gracias por compartirla con nosotros.
No creo que "Dune" fuera peligroso. Creo que se tradujo tarde porque sus derechos de autor son caros, y Herbert y su hijo son codiciosos. Al final, "Dune" es su campo petrolífero que ellos controlan.
Creo que has confundido una cosa: lo que une a todo Dune es su refutación del Salvador Blanco. Se considera que Paul está cooptando el deseo de los Fremen de liberarse de la opresión como vehículo para sus propios planes. No está diciendo que buscar la liberación sea malo, sino que la liberación entregada por un colonizador no es liberación en absoluto. Paul es un colonizador que se integra en la cultura Fremen. Su "liberación" es simplemente reformar la Casa Atriedes con una nueva base de poder, no la formación de una nación o identidad Fremen.
Acaba de describir los estados poscoloniales que existen ahora en la mayoría de los Estados del Golfo, que es el objetivo de mi artículo, gracias.
Gran artículo, gracias por esto.
Si no se ha hecho ya, me gustaría llamar su atención sobre el libro de Leslie Blanches "Sabres of Paradise", sobre la invasión rusa del Cáucaso en la década de 1850.
Chakobsa, una lengua caucásica de caza, se convierte en la lengua de una diáspora galáctica en el universo de Herbert. Kanly, palabra que designa una disputa de sangre entre las tribus islámicas del Cáucaso, significa una venganza entre las grandes dinastías espaciales de Dune. Kindjal, el arma personal de los guerreros islámicos de la región, se convierte en el cuchillo preferido de los tecno-aristócratas de Herbert.
https://lareviewofbooks.org/article/the-secret-history-of-dune/