Three Poems by Kashmiri American Bard Agha Shahid Ali
15 SEPTEMBER 2021 • By Agha Shahid Ali
Agha Shahid Ali, photographed by Neil Davenport, 1996 (courtesy of Ali’s brother).

Agha Shahid Ali

Tonight 

  Pale hands I loved beside the Shalimar

                         —Laurence Hope

Where are you now? Who lies beneath your spell tonight?
Whom else from rapture’s road will you expel tonight?

Those “Fabrics of Cashmere—” “to make Me beautiful—”
“Trinket”—to gem—“Me to adorn—How tell”—tonight?

I beg for haven: Prisons, let open your gates—
A refugee from Belief seeks a cell tonight.

God’s vintage loneliness has turned to vinegar—
All the archangels—their wings frozen—fell tonight.

Lord, cried out the idols, Don’t let us be broken;
Only we can convert the infidel tonight.

Mughal ceilings, let your mirrored convexities
multiply me at once under your spell tonight.

He’s freed some fire from ice in pity for Heaven.
He’s left open—for God—the doors of Hell tonight.

In the heart’s veined temple, all statues have been smashed.
No priest in saffron’s left to toll its knell tonight.

God, limit these punishments, there’s still Judgment Day—
I’m a mere sinner, I’m no infidel tonight.

Executioners near the woman at the window.
Damn you, Elijah, I’ll bless Jezebel tonight.

The hunt is over, and I hear the Call to Prayer
fade into that of the wounded gazelle tonight.

My rivals for your love—you’ve invited them all?
This is mere insult, this is no farewell tonight.

And I, Shahid, only am escaped to tell thee—
God sobs in my arms. Call me Ishmael tonight.


At the Museum

But in 2500 B.C. Harappa,
who cast in bronze a servant girl?
No one keeps records
of soldiers and slaves.
The sculptor knew this,
polishing the ache
Off her fingers stiff
from washing the walls
and scrubbing the floors,
from stirring the meat
and the crushed asafoetida
in the bitter gourd.
But I’m grateful she smiled
at the sculptor,
as she smiles at me
in bronze,
a child who had to play woman
to her lord
when the warm June rains
came to Harappa.



Zaynab’s Lament in Damascus

Over Hussain’s mansion what night has fallen?

Look at me, O people of Shaam, the Prophet’s
only daughter’s daughter, his only child’s child.

Over my brother’s
bleeding mansion dawn rose–at such forever
cost?

So weep now, you who of passion never
made a holocaust, for I saw his children
slain in the desert,
crying for water.

                Hear me.  Remember Hussain,
what he gave in Karbala, he the severed
heart, the very heart of Muhammad, left there
bleeding, unburied.

Deaf Damascus, here in your Caliph’s dungeons
where they mock the blood of your Prophet, I’m an orphan, Hussain’s sister,
a tyrant’s prisoner.

Father of Clay, he
cried, forgive me. Syria triumphs, orphans
all your children.  Farewell.

                                  And then he wore his
shroud of words and left us alone forever.

Paradise, hear me–
On my brother’s body what night has fallen?

Let the rooms of Heaven be deafened, Angels,
with my unheard cry in the Caliph’s palace:

Syria hear me
Over Hussain’s mansion what night has fallen

I alone am left to tell my brother’s story
On my brother’s body what dawn has risen

Weep for my brother
World, weep for Hussain.


 

Agha Shahid Ali (b. Delhi 1949; d. Amherst 2001), was an American poet, gay, Shiite, secular, from a highly educated family from Srinagar, who later lived near him in the United States as well (and who affectionately called him Bahiya). He grew up in Kashmir, then attended university in Delhi and in the United States. He wrote a thesis of literary criticism on TS Eliot (and admitted playfully that he was bored and hooked on One Life to Live at the time), translated the celebrated Urdu poet Faiz Ahmad Faiz (The Rebel’s Silhouette, 1992), wrote nine books of poetry, and taught and directed creative writing programs at Hamilton College, the University of Massachusetts at Amherst, with stints at NYU and Princeton. He read his poetry to raptured audiences internationally, and his collection Rooms are Never Finished (2001) was a National Book Award finalist.

His poetry is stunning, with not a boring moment­. It is remarkable for its breadth, steeped in cultural artifacts and reflections — Urdu, Hindu, Kashmiri, Syrian, or Andalusian – about longing, love, displacements both mythical, historical, and current. Composing unabashedly dramatic, lyrical poetry, Shahid sustains buoyancy, humor, and an uninterrupted sense of the absurd. He was life-long friends with poet James Merrill, naturally collaborated with artists and writers, loved recounting experiences of wonder and delirium, of Urdu poetry, or what it was like to attend the concerts of Begum Akhtar. He was at ease with all these elements together, and wrote free-verse and ghazal poetry with equal fluency and originality, weaving mythical, historical, biblical, koranic references in a modern American idiom. Rendering these vast expanses of time and geography meaningful to all, he grounds us in a vernacular sensibility.

When he was at University of Massachusetts at Amherst he would regularly decide to cook for his friends, and the next day invite them as he passed by, laughing and joking and welcoming, until he had some 40 people due to appear on his doorstep the next evening. He would start cooking at 8 am, giant pots of Kashmiri stews and rice and a mountain of tangy salad diced so finely. We would all sit on the floor and eat with our hands from a rimmed metal platter—Shahid’s gift, and our spiritual initiation into hot hot food, his magical worlds and presence. He was curious and magnetic, holding his geographies, languages, diverse friendships, and artistic influences in effortless simultaneity, with warm humor, like no one I had ever met before or since.  He was funny, hugging and kissing the many he loved, disarming everyone. (He once admitted to Edward Said in a car journey with his CDs playing that European classical music “bored him to tears,” and of course Edward was fascinated, and not offended, as much by Shahid’s alien tastes, I imagine, as by his naughty frankness.) Once in Northampton we only found an Italian restaurant open for dinner on a Sunday and he threw me a stricken glance, remarking that Italian food (likewise) “bored him to tears.” We went home and ate my leftover maqloubeh instead (“it’s subtle,” he commented diplomatically after taking a bite from the pan, arching his brows comically), and he was happy as a lark once I added lots more spice and hot peppers.

Shahid was magnanimous, and grounded somehow, in both his art and person: he felt Kashmiri, proud of his warm family, at once culturally Shiite and secular, considering himself an American poet, and persistently interconnecting his worlds both inherited and adopted. He left us with an oeuvre of beauty, distinctiveness, and surprise. Once you start to listen to or read his poetry it begins to inhabit you, draw you into dreams, prehistoric worlds, antiquity, tragic loves and empires lost, from the Tucson desert to Kashmir, Amherst, Palestine, and back again to the beginning of time. Beloved Witness is the title one of his poetry books, all puns, evoked by writers and fans to refer to him.

—Jenine Abboushi
Marseille, 2021

Agha Shahid Ali

Agha Shahid Ali A Kashmiri American Muslim, Agha Shahid Ali is best known as a poet in the United States and identified himself as an American poet writing in English. Ali wrote nine poetry collections and a book of literary criticism (T.S. Eliot as... Read more

Join Our Community

TMR exists thanks to its readers and supporters. By sharing our stories and celebrating cultural pluralism, we aim to counter racism, xenophobia, and exclusion with knowledge, empathy, and artistic expression.

Learn more

RELATED

Columns

Longing for Love in a Time of Genocide

26 SEPTEMBER 2025 • By Souseh
Longing for Love in a Time of Genocide
Essays

“A Love That Endures”: How Tamer and Sabreen Defied War and Death

25 JULY 2025 • By Husam Maarouf
“A Love That Endures”: How Tamer and Sabreen Defied War and Death
Essays

A Kashmiri in Cashmere

2 MAY 2025 • By Nafeesa Syeed
A Kashmiri in Cashmere
Editorial

For Our 50th Issue, Writers Reflect on Going Home

2 MAY 2025 • By TMR
For Our 50th Issue, Writers Reflect on Going Home
Advice

Dear Souseh: Existential Advice for Third World Problems

4 APRIL 2025 • By Souseh
Dear Souseh: Existential Advice for Third World Problems
Editorial

Why Love, War & Resistance?

7 MARCH 2025 • By Malu Halasa, Jordan Elgrably
Why <em>Love, War & Resistance</em>?
Centerpiece

Love and Resistance in Online Persian Dating Shows

7 MARCH 2025 • By Malu Halasa
Love and Resistance in Online Persian Dating Shows
Art & Photography

Mous Lamrabat

7 MARCH 2025 • By Naima Morelli
Mous Lamrabat
Arabic

Rawand Issa’s A Chicken’s Diary

7 MARCH 2025 • By Rawand Issa, Anam Zafar
Rawand Issa’s A Chicken’s Diary
Fiction

Manifesto of Love & Revolution

7 MARCH 2025 • By Iskandar Abdalla
Manifesto of Love & Revolution
Essays

Pigeon Love

1 NOVEMBER 2024 • By Yahia Lababidi
Pigeon Love
Poetry

Four poems from Modern Poetry of Pakistan

15 OCTOBER 2024 • By TMR
Four poems from <em>Modern Poetry of Pakistan</em>
Poetry

Hafez, Iran’s Revered Poet, trans. Erfan Mojib & Gary Gach

15 JULY 2024 • By Erfan Mojib, Gary Gach
Hafez, Iran’s Revered Poet, trans. Erfan Mojib & Gary Gach
Editorial

Shoot That Poison Arrow to My Heart: The LSD Editorial

4 FEBRUARY 2024 • By Malu Halasa
Shoot That Poison Arrow to My Heart: The LSD Editorial
Essays

LSD in the Arab World: Porn, Sade, and the Next-Door Flasher

4 FEBRUARY 2024 • By Joumana Haddad
LSD in the Arab World: Porn, Sade, and the Next-Door Flasher
Essays

Don’t Ask me to Reveal my Lover’s Name لا تسألوني ما اسمهُ حبيبي

4 FEBRUARY 2024 • By Mohammad Shawky Hassan
Don’t Ask me to Reveal my Lover’s Name لا تسألوني ما اسمهُ حبيبي
Poetry

Four Poems by Alaa Hassanien from The Love That Doubles Loneliness

4 FEBRUARY 2024 • By Alaa Hassanien, Salma Moustafa Khalil
Four Poems by Alaa Hassanien from <em>The Love That Doubles Loneliness</em>
Poetry

Sarah Ghazal Ali: “Apotheosis,” “Mother of Nations” & “Sarai”

14 JANUARY 2024 • By Sarah Ghazal
Sarah Ghazal Ali: “Apotheosis,” “Mother of Nations” & “Sarai”
Book Reviews

What We Write About When We (Arabs) Write About Love

23 OCTOBER 2023 • By Eman Quotah
What We Write About When We (Arabs) Write About Love
Fiction

“Kill Yusuf”—a short story by Hisham Al-Najjar

21 AUGUST 2023 • By Hisham Al-Najjar
“Kill Yusuf”—a short story by Hisham Al-Najjar
Poetry

Three Poems from Pantea Amin Tofangchi’s Glazed With War

3 AUGUST 2023 • By Pantea Amin Tofangchi
Three Poems from Pantea Amin Tofangchi’s <em>Glazed With War</em>
Fiction

We Saw Paris, Texas—a story by Ola Mustapha

2 JULY 2023 • By Ola Mustapha
We Saw <em>Paris, Texas</em>—a story by Ola Mustapha
Fiction

“The Burden of Inheritance”—fiction from Mai Al-Nakib

2 JULY 2023 • By Mai Al-Nakib
“The Burden of Inheritance”—fiction from Mai Al-Nakib
Fiction

The Ship No One Wanted—a story by Hassan Abdulrazak

2 JULY 2023 • By Hassan Abdulrazzak
The Ship No One Wanted—a story by Hassan Abdulrazak
Fiction

“Nadira of Tlemcen”—fiction from Abdellah Taïa

2 JULY 2023 • By Abdellah Taïa
“Nadira of Tlemcen”—fiction from Abdellah Taïa
Poetry

Three Poems by Mona Kareem

2 MAY 2023 • By Mona Kareem
Three Poems by Mona Kareem
Columns

TMR’s Multilingual Lexicon of Love for Valentine’s Day

13 FEBRUARY 2023 • By TMR
TMR’s Multilingual Lexicon of Love for Valentine’s Day
Film

Love Has Everything to Do with Maryam Touzani’s The Blue Caftan

5 DECEMBER 2022 • By Melissa Chemam
Love Has Everything to Do with Maryam Touzani’s <em>The Blue Caftan</em>
Columns

Recipe for a Good Life: a Poem

15 APRIL 2022 • By Fari Bradley
Recipe for a Good Life: a Poem
Poetry

Three Poems of Love and Desire by Nouri Al-Jarrah

15 MARCH 2022 • By Nouri Al-Jarrah
Three Poems of Love and Desire by Nouri Al-Jarrah
Latest Reviews

Three Love Poems by Rumi, Translated by Haleh Liza Gafori

15 MARCH 2022 • By Haleh Liza Gafori
Three Love Poems by Rumi, Translated by Haleh Liza Gafori
Art & Photography

On “True Love Leaves No Traces”

15 MARCH 2022 • By Arie Amaya-Akkermans
On “True Love Leaves No Traces”
Book Reviews

Hananah Zaheer’s “Lovebirds”? Don’t Be Fooled by the Title

31 JANUARY 2022 • By Mehnaz Afridi
Hananah Zaheer’s “Lovebirds”? Don’t Be Fooled by the Title
Columns

My Lebanese Landlord, Lebanese Bankdits, and German Racism

15 DECEMBER 2021 • By Tariq Mehmood
My Lebanese Landlord, Lebanese Bankdits, and German Racism
Latest Reviews

Three Poems by Kashmiri American Bard Agha Shahid Ali

15 SEPTEMBER 2021 • By Agha Shahid Ali
Three Poems by Kashmiri American Bard Agha Shahid Ali
Book Reviews

The Triumph of Love and the Palestinian Revolution

16 MAY 2021 • By Fouad Mami
Essays

Panopticon of Kashmir

14 MAY 2021 • By Ifat Gazia
Panopticon of Kashmir
Essays

Poet in Pakistan: the Flamboyant Carolyn Kizer

14 MARCH 2021 • By Marian Janssen
Poet in Pakistan: the Flamboyant Carolyn Kizer

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

15 − 13 =

Scroll to Top