Hyper d’Agri Ismaïl : le creuset des Kurdes du XXIe siècle

Mahmoud Al-Obaidi, Untitled.

14 NOVEMBER 2025 • By Aryan Omar Hassan

Select Other Languages French.

Le roman d’Agri Ismaïl est un tour de force qui capture parfaitement la manière dont nos villes modernes transforment les immigrants en vecteurs économiques.

Hyper, un roman d’Agri Ismaïl
Coffee House Press 2026
ISBN 9781566897471

Après sept heures de route dans ma Corolla trois portes, sous une chaleur étouffante à travers la forêt tropicale de Virginie-Occidentale, j’arrive enfin au consulat suédois de Washington, D.C. pour renouveler mon passeport. La femme au guichet me demande si j’ai vécu quelque part pendant plus de cinq ans. Je lui réponds oui, à Abu Dhabi. Elle me rétorque que je dois prouver que je n’ai conservé aucune autre nationalité, et ce pour éviter de perdre ma nationalité suédoise, car mes liens avec ce pays sont « ténus ». Elle me demande si je suis citoyen des Émirats arabes unis. Je lui réponds que ce n’est le cas de presque personne, pas même ceux qui y sont nés. Elle n’est pas convaincue et exige une preuve de ma non-citoyenneté. Je lui demande s’il existe vraiment un tel document. Elle pense que je fais le malin et me demande comment elle pourrait savoir si je ne cache pas un passeport émirati. J’éclate de rire (ce qui n’arrange pas mon cas) et lui répond de faire une recherche Google. Après avoir délibéré avec ses collègues pendant une petite éternité, elle m’informe que mon passeport ne peut pas être traité pour le moment. J’essaie de résister, en affirmant que cela constituerait une violation de mon visa de travail, que je n’ai jamais eu de problème pour renouveler mon passeport, que j’adore les hot-dogs végétariens à 75 cents d’IKEA, que je serais obligé de partir sans avoir nulle part où aller (en annonçant presque lapidairement que je ne veux pas succomber au cliché du Kurde apatride). Découragé, j’entre dans un état second dans un McDonald’s qui se trouve à proximité et paie 7,29 $ pour l’un des plus mauvais sandwichs que j’aie jamais mangés.1

Hyper Agri Ismail novel cover
Hyper est publié par Coffee House Press.

Hyper, le premier roman d’Agri Ismaïl, est sorti au moment où j’étais convaincu qu’une telle expérience ne pouvait être retranscrite sur papier. Pour les non-initiés, les Émirats arabes unis sont une sorte de porte tournante, suivant la tendance mondiale inquiétante qui consiste à caractériser les individus comme de simples variables économiques. Ils contrôlent les conditions (impossibles) d’obtention de la citoyenneté, les droits de la population et sa capacité à se mobiliser, afin de se réserver le droit d’expulser toute personne qui deviendrait ne serait-ce qu’un fardeau minime pour leurs ressources illimitées. C’est le récit qui prévaut dans les histoires et les romans sur le Golfe, et à juste titre.

Mais, comme Hemingway vous l’aurait dit, la littérature n’est pas du journalisme. Il y a une universalité dans cette expérience, en particulier chez ceux qui viennent de régions instables (qui constituent la grande majorité de la population), qui manque dans les gros titres des articles à sensation.

C’est une expérience que moi-même et beaucoup d’autres vivons régulièrement lorsque nous passons d’un continent à l’autre, et découvrons des pays qui professent ouvertement leur position favorable à l’immigration, mais qui nous traitent tout autrement. C’est pourquoi j’ai failli moi-même perdre tout courage lorsque j’ai lu que Noor Naga avait abandonné après avoir passé cinq ans à essayer d’écrire ce qui aurait été son premier roman. L’action se déroule à Dubaï, et elle a eu du mal à « trouver les mots pour décrire des choses pourtant élémentaires », car cela n’avait jamais été fait auparavant.2 En résumé, l’œuvre d’Agri Ismaïl n’est rien de moins qu’un miracle littéraire.

Ce roman kaléidoscopique suit trois frères et sœurs, Siver, Mohammad et Laika, qui tentent leur chance à Dubaï, Londres et New York après la crise financière de 2008. Nous voyons leurs aspirations s’éroder progressivement, chacun dans leur ville respective, jusqu’à ce qu’elles soient réduites à néant, devenant alors méconnaissables et informes. Leur père (fondateur du Parti communiste du Kurdistan), Rafiq Hardi Kermanj, médecin dépressif et sans emploi qui est tombé dans la pauvreté après avoir fui son pays natal, vit de l’aide sociale en Angleterre. L’ironie est presque trop lourde, et pourtant le message du roman est traité avec tant de nuance et de soin que le réduire à une iconographie unique serait lui rendre un très mauvais service.

Au fond, une grande partie de la littérature immigrée traite de la survie économique, définissant le succès et l’échec en termes de carrière professionnelle réussie. Oui, l’argent est au premier plan de l’identité et des échecs de tous les protagonistes de Hyper (et ce de manière paralysante). Mais le roman déploie habilement une double attaque contre les attentes du lecteur, tournant en dérision à la fois les pièges courants de l’autobiographie tragicomique et mélodramatique des immigrants et l’indéchiffrable hypermoderne, truffé de notes de bas de page, non linéaire et multiperspectif. Je ne vous blâmerais pas si vous ressortez la célèbre photo de DFW, où Zadie Smith et Jonathan Franzen discutent lors du Le Conversazioni 2006, pour voir si Ismaïl ne se cache pas à l’arrière-plan avec un Daiquiri Hemingway et un Moleskine.

Prenons le début de Hyper, où nous rencontrons sa protagoniste (c’est discutable), Siver. Nous sommes immédiatement attirés par elle, quand son mari (et futur ex-mari) Karim annonce avec désinvolture son intention de prendre une deuxième femme, une adolescente de 18 ou 19 ans avec qui il travaille au bureau. D’abord, elle rit et pense qu’il plaisante, avant de réaliser qu’il est sérieux. « Elle ne se souvenait pas avoir réellement envisagé de partager son mari avec une autre femme, mais elle ne partit pas immédiatement », écrit Ismaïl. C’est l’une des nombreuses phrases particulièrement perspicaces du livre, qui révèle ici avec justesse le décalage entre la rationalité de Siver et les émotions auxquelles elle a du mal à accéder. Dans les séquences de flashbacks qui détaillent la première rencontre de Siver avec Karim, alors qu’elle étudiait à la SOAS, nous découvrons sa réticence à révéler à ses camarades de classe qu’elle venait d’une banlieue pauvre de Londres, et sa décision de s’identifier comme Irakienne plutôt que Kurde.

Mahmoud Al-Obaidi, Untitled.
Mahmoud Al-Obaidi (Irak), Sans Titre, multiples techniques sur toile, 90x90cm, 2008 (avec l’aimable autorisation de l’artiste).

Chaque instant montre Siver en train de négocier la manière de présenter son identité et révèle comment son sentiment d’altérité précède et persiste tout au long de son assimilation (ratée) à Dubaï. Cela ne veut pas dire, pour autant, que ses crises ne sont pas exacerbées par la ville elle-même. Loin de là. Nous voyons Siver faire face aux frais de scolarité annuels exorbitants de 20 000 dollars de sa fille de six ans, ravalant sa fierté pour demander de l’argent à son ex-mari afin d’éviter de soumettre sa fille « à un quelconque désavantage à cause de sa fichue fierté ». À mesure qu’elle devient de plus en plus désabusée par la ville, un méta-récit entropique prend subtilement le dessus (à la manière de The Yellow Wallpaper). Siver se résout à vendre des foulards qui coûtent 24 dollars à produire pour 699 dollars au Mall of Emirates et fait une série de rencontres avec des hommes qui la draguent en lui annonçant « spontanément et sans y être invités » ce qu’ils font dans la vie. On trouve des passages sur l’histoire de Fendi, ainsi que de longues réflexions sur Sex and the City, les pingouins qui défèquent dans le Ski Dubai indoor, la police du bonheur en civil qui la harcèle avec des bons d’achat (dans le cadre de l’initiative de Dubaï visant à se classer parmi les villes les plus heureuses du monde), les académies pour croqueuses de diamants où les gens paient mille dollars par semaine pour apprendre à trouver et à garder des hommes outrageusement riches. Les effets de la vie sans le soutien socialiste se font pleinement sentir. Elle est prise d’une crise de panique en écoutant son application de méditation :

Cette anxiété était-elle temporaire ? Elle pensait que non. Après tout, Dubaï était une ville de passage. Ce n’était pas un endroit où l’on était encouragé à rester. Si vous étiez licencié, vous aviez trente jours pour trouver un nouvel emploi, sinon vous deviez quitter le pays.

Et cela continue dans la même veine, tandis que son aliénation du monde, et en particulier de sa fille, persiste et s’aggrave, l’amenant à se demander si elle remplit ses devoirs maternels par obligation contractuelle plutôt que par instinct. La ville est totalement claustrophobe : « Elle ne pouvait pas avoir d’avenir à Dubaï, c’était impossible. »

Cela soulève une question intéressante : la folie est-elle provoquée par l’artificialité de la ville, du Golfe, du gouvernement, d’un gouvernement, du capitalisme, du communisme, du sexe, du genre, du fait d’être une femme, d’être une mère, d’être une immigrante, d’être kurde, d’être une personne, ou simplement d’être ? Cela nous oblige à abandonner notre vision fictionnelle de l’immigration face à l’avalanche d’informations, en particulier dans les chapitres successifs consacrés aux points de vue de Mohammad et Laika, où des diatribes de plusieurs pages sur les banques internationales et la manipulation des marchés boursiers battent leur plein. Des chapitres entiers sont consacrés à la vente de crédits carbone aux compagnies pétrolières. Au début, vous vous surprendrez à prendre émotionnellement du recul, à essayer de dégager des schémas et de construire une thèse interne à partir des éléments mobiles du système. Mais contrairement aux abstractions d’autres romans postmodernes axés sur la finance, tels que JR de William Gaddis, les personnages d’Hyper sont suffisamment développés pour ancrer immédiatement le récit dans une réalité émotionnelle, offrant des portraits douloureusement honnêtes de problèmes qui, en tant qu’immigrant, semblent troublants et familiers : l’isolement social lié à l’exil, les soldes bancaires à deux chiffres, l’érosion des relations avec les amis et la famille restés au pays. Le roman touche le lecteur au cœur et lui donne l’impression d’être monstrueux d’essayer de réduire les personnages au service de sa propre curiosité intellectuelle.

Hyper, comme tous les grands textes postmodernistes, refuse d’être lu simplement. Il n’y a pas d’interprétation globale, de résumé clair ou de message à retenir. Il y a quelque chose d’effrayant dans une fiction écrite avec autant de franchise : elle rend impossible d’ignorer notre fascination morbide pour l’analyse des tragédies, même si nous nous savons bien que les immigrants, et les Kurdes en particulier, ont été transformés en spécimens littéraires, sous-produits de l’apatridie servant de vecteurs politiques et économiques commodes.

Ismaïl, laisse-moi te rendre service et te présenter les prémisses d’Hyper II afin que tu ne passes pas une autre décennie à l’écrire (tu n’as pas besoin de me remercier dans les remerciements, mais tu peux donner mon nom à un chihuahua, fictif ou non) : Siver, Mohammad et Laika (le chien de l’espace cette fois-ci, pas leur frère) se retrouvent, prennent conscience de leurs erreurs et ouvrent un restaurant de kebabs sur le thème marxiste-léniniste appelé Rafiq’s dans le Global Village de Dubaï, avec pour objectif de créer une franchise mondiale afin de mettre fin au capitalisme et de reconquérir le Kurdistan une fois pour toutes. Le véritable Café Riche de Rafiq.

Croyez-moi3, c’est ce que Rafiq lui-même aurait voulu.

 

traduit de l’anglais par Marion Beauchamp-Levet

 

Sources et références

Le style de citation utilisé par Agri Ismaïl dans son roman Hyper m’a semblé être le format approprié pour cette critique :

1 Une grande partie de ce passage est auto-plagiée à partir de mon essai rejeté à trois reprises, On Why a McCrispy from the Capital Costs $7.29 and Other Grievances from a Miserly Kurd (qui sera bientôt soumis à nouveau à The Atlantic).

2 Citation tirée de son interview avec The Common. De plus, If an Egyptian Cannot Speak English et Washes, Prays sont excellents. Je vous invite à les lire.

3 Non.

 

Aryan Omar Hassan

Aryan Omar Hassan is the founder of Henar Press, a nonprofit that publishes experimental Kurdish literature, and maintains the Kurdish literary database. He has lived in Oslo, Stockholm, Sulaymaniyah, Abu Dhabi, London, and Columbus.

Join Our Community

TMR exists thanks to its readers and supporters. By sharing our stories and celebrating cultural pluralism, we aim to counter racism, xenophobia, and exclusion with knowledge, empathy, and artistic expression.

Learn more

RELATED

Interviews

İlhan Sami Çomak: 3 Poems and an Interview

14 NOVEMBER 2025 • By Öykü Tekten
İlhan Sami Çomak: 3 Poems and an Interview
Book Reviews

Agri Ismaïl’s Hyper is a 21st Century Kurdish Crucible

14 NOVEMBER 2025 • By Aryan Omar Hassan
Agri Ismaïl’s <em>Hyper</em> is a 21st Century Kurdish Crucible
Book Reviews

Contemporary Kurdish Writers in the Diaspora

14 NOVEMBER 2025 • By Matt Broomfield
Contemporary Kurdish Writers in the Diaspora
Book Reviews

Egyptian Novelist Skewers British Bureaucracy with Black Humor

15 AUGUST 2025 • By Valeria Berghinz
Egyptian Novelist Skewers British Bureaucracy with Black Humor
Fiction

“My Choices Are My Downfall”—a short story by Fadi Zaghmout

4 JULY 2025 • By Fadi Zaghmout
“My Choices Are My Downfall”—a short story by Fadi Zaghmout
Book Reviews

A World in Crisis: Deep Vellum’s Best Literary Translations 2025

9 MAY 2025 • By Lara Vergnaud
A World in Crisis: Deep Vellum’s <em>Best Literary Translations 2025</em>
Book Reviews

Resilient Cartographies: Histories of the Persian Gulf

7 FEBRUARY 2025 • By Todd Reisz
Resilient Cartographies: Histories of the Persian Gulf
Essays

Chronicles of a Boy Manqué

7 FEBRUARY 2025 • By Rana Haddad
Chronicles of a Boy Manqué
Book Reviews

Art History and the United Arab Emirates

10 JANUARY 2025 • By Jelena Sofronijevic
Art History and the United Arab Emirates
Film

Soudade Kaadan: Filmmaker Interview

30 AUGUST 2024 • By Jordan Elgrably
Soudade Kaadan: Filmmaker Interview
Art & Photography

World Picks from the Editors: July 15 — August 2

12 JULY 2024 • By TMR
World Picks from the Editors: July 15 — August 2
Essays

How to Write About Kurdistan

14 JUNE 2024 • By Matt Broomfield
How to Write About Kurdistan
Opinion

Censorship over Gaza and Palestine Roils the Arts Community

12 APRIL 2024 • By Hassan Abdulrazzak
Censorship over Gaza and Palestine Roils the Arts Community
Art

Bilna’es at The Mosaic Rooms: Three Palestinian Artists

18 DECEMBER 2023 • By Nadine Nour el Din
<em>Bilna’es</em> at The Mosaic Rooms: Three Palestinian Artists
Essays

Rebuilding After the Quake: a Walk Down Memory Lane in Southeast Anatolia

5 NOVEMBER 2023 • By Sevinç Ünal
Rebuilding After the Quake: a Walk Down Memory Lane in Southeast Anatolia
Art & Photography

Middle Eastern Artists and Galleries at Frieze London

23 OCTOBER 2023 • By Sophie Kazan Makhlouf
Middle Eastern Artists and Galleries at Frieze London
Weekly

World Picks from the Editors, Oct 13 — Oct 27, 2023

12 OCTOBER 2023 • By TMR
World Picks from the Editors, Oct 13 — Oct 27, 2023
Fiction

“Silence is Golden”—a short story by Farah Ahamed

1 OCTOBER 2023 • By Farah Ahamed
“Silence is Golden”—a short story by Farah Ahamed
Art & Photography

World Picks From the Editors, Sept 29—Oct 15, 2023

29 SEPTEMBER 2023 • By TMR
World Picks From the Editors, Sept 29—Oct 15, 2023
Essays

London Cemeteries: And Now It Is Death

3 SEPTEMBER 2023 • By Selma Dabbagh
London Cemeteries: And Now It Is Death
Essays

A Day in the Life of a Niqabi Mother in New York

3 SEPTEMBER 2023 • By Noshin Bokth
A Day in the Life of a Niqabi Mother in New York
Art & Photography

Deniz Goran’s New Novel Contrasts Art and the Gezi Park Protests

19 JUNE 2023 • By Arie Amaya-Akkermans
Deniz Goran’s New Novel Contrasts Art and the Gezi Park Protests
Columns

Yogurt, Surveillance and Book Covers

1 MAY 2023 • By Malu Halasa
Yogurt, Surveillance and Book Covers
Essays

The Invisible Walls, a Meditation on Work and Being

1 MAY 2023 • By Nashwa Nasreldin
The Invisible Walls, a Meditation on Work and Being
Cities

The Odyssey That Forged a Stronger Athenian

5 MARCH 2023 • By Iason Athanasiadis
The Odyssey That Forged a Stronger Athenian
Columns

TMR’s Multilingual Lexicon of Love for Valentine’s Day

13 FEBRUARY 2023 • By TMR
TMR’s Multilingual Lexicon of Love for Valentine’s Day
Essays

End of an Era: Al Saqi Bookshop in London Closes

16 JANUARY 2023 • By Malu Halasa
End of an Era: Al Saqi Bookshop in London Closes
Columns

The Game of Self—How I Wrote The Buddha of Suburbia

15 NOVEMBER 2022 • By Hanif Kureishi
The Game of Self—How I Wrote <em>The Buddha of Suburbia</em>
Book Reviews

A London Murder Mystery Leads to Jihadis and Syria

3 OCTOBER 2022 • By Ghazi Gheblawi
A London Murder Mystery Leads to Jihadis and Syria
Fiction

“Godshow.com”—a short story by Ahmed Naji

15 JUNE 2022 • By Ahmed Naji, Rana Asfour
“Godshow.com”—a short story by Ahmed Naji
Film

Saeed Taji Farouky: “Strange Cities Are Familiar”

15 JUNE 2022 • By Saeed Taji Farouky
Saeed Taji Farouky: “Strange Cities Are Familiar”
Art

Artist Hayv Kahraman’s “Gut Feelings” Exhibition Reviewed

28 MARCH 2022 • By Melissa Chemam
Artist Hayv Kahraman’s “Gut Feelings” Exhibition Reviewed
Fiction

Fiction from “Free Fall”: I fled the city as a murderer whose crime had just been uncovered

15 JANUARY 2022 • By Abeer Esber, Nouha Homad
Fiction from “Free Fall”: I fled the city as a murderer whose crime had just been uncovered
Columns

Getting to the Other Side: a Kurdish Migrant Story

15 JANUARY 2022 • By Iason Athanasiadis
Getting to the Other Side: a Kurdish Migrant Story
Book Reviews

Meditations on The Ungrateful Refugee

15 JANUARY 2022 • By Rana Asfour
Meditations on <em>The Ungrateful Refugee</em>
Essays

Objective Brits, Subjective Syrians

6 DECEMBER 2021 • By Rana Haddad
Objective Brits, Subjective Syrians
Book Reviews

From Jerusalem to a Kingdom by the Sea

29 NOVEMBER 2021 • By Rana Asfour
From Jerusalem to a Kingdom by the Sea
Memoir

“Guns and Figs” from Heba Hayek’s new Gaza book

1 AUGUST 2021 • By Heba Hayek
“Guns and Figs” from Heba Hayek’s new Gaza book
Fiction

Gazan Skies, from the novel “Out of It”

14 JULY 2021 • By Selma Dabbagh
Gazan Skies, from the novel “Out of It”
Book Reviews

ISIS and the Absurdity of War in the Age of Twitter

4 JULY 2021 • By Jessica Proett
ISIS and the Absurdity of War in the Age of Twitter
Essays

From Damascus to Birmingham, a Selected Glossary

14 MAY 2021 • By Frances Zaid
From Damascus to Birmingham, a Selected Glossary
TMR 4 • Small & Indie Presses

Trembling Landscapes: Between Reality and Fiction: Eleven Artists from the Middle East*

14 DECEMBER 2020 • By Nat Muller
Trembling Landscapes: Between Reality and Fiction: Eleven Artists from the Middle East*
Art & Photography

Arts in the Pandemic Age

15 SEPTEMBER 2020 • By Melissa Chemam
Arts in the Pandemic Age
Editorial

Beirut, Beirut

15 SEPTEMBER 2020 • By Jordan Elgrably

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

8 − 3 =

Scroll to Top