Le folklore marocain et la politique radicale de Nass El Ghiwane s'est forgé à Paris
Paris a permis à Nass el Ghiwane de produire un nouveau style de musique qui ferait vibrer le Maghreb et l'Europe, écrit Benjamin Jones.
Paris a permis à Nass el Ghiwane de produire un nouveau style de musique qui ferait vibrer le Maghreb et l'Europe, écrit Benjamin Jones.
Alors qu'une centrale solaire envahit une ville du désert marocain, reconfigurant sa configuration visuelle et territoriale, il est à craindre qu'elle n'éclipse sa riche histoire culturelle.
Sophie Kazan passe en revue une exposition haute en couleur qui transmet l'histoire et la culture marocaines par le biais de peintures, de céramiques, de photographies, de films des années 1960 et 1970, de textiles tissés et d'affiches.
Brahim El Guabli affirme que les survivants des catastrophes au Maroc doivent pouvoir communiquer dans leur langue maternelle.
Brahim El-Guabli explique comment les militants amazighs ont utilisé la traduction pour revitaliser leur langue et leur culture menacées.
Dans son dernier essai de voyage, Jenine Abboushi retourne au Maroc pour une visite attendue depuis longtemps.
Brahim El Guabli, un universitaire marocain noir et amazigh, considère que l'identité amazighe englobe "l'unité fondée sur la diversité".
Pour sa 11e chronique musicale de TMR, Melissa Chemam s'entretient avec la diva franco-algérienne Samira Brahmia.
Iason Athanasiadis critique la nouvelle traduction d'Ibrahim al-Koni d'un récit qui raconte la conquête de l'Afrique du Nord par l'Islam.
Le poète amazigh marocain El Habib Louai passe en revue une anthologie récente qui a réchauffé le cœur des Marocains lecteurs d'anglais pendant la pandémie.
Justin Stearns, spécialiste du Moyen-Orient musulman pré-moderne, critique le nouveau livre de Karla Mallette sur l'histoire fascinante de deux des plus grandes langues du monde.
Brahim El Guabli Je suis amazigh, noir et sahraoui. La langue amazighe est ma langue maternelle. Ma mère est noire et mon père est sahraoui. La seule photo que je possède... Continue reading My Amazigh Indigeneity (the Bifurcated Roots of a Native Moroccan)
Dans cet extrait du roman amazigh-marocain "Cactus Girls" de Karima Ahdad, une petite fille farouche du Rif, Sonya, se souvient de ce que c'était que de grandir sous le charme de femmes héroïques. Comme le cactus du titre, les femmes d'Ahdad sont des survivantes dans un paysage aride, rempli de...