« La ballade de Lulu et Amina » — de Jérusalem à Gaza
Izzeldin Bukhari peut-il amener le chat que sa sœur adore à son mariage à Gaza ? Seuls les FDI et le Hamas lui barrent la route.
Izzeldin Bukhari peut-il amener le chat que sa sœur adore à son mariage à Gaza ? Seuls les FDI et le Hamas lui barrent la route.
L'universitaire et romancière Layla AlAmmar interroge les réalisations créatives et académiques de sa vie à l'aune des enseignements d'Edward Said.
Nasrin Abu Baker, l'artiste vedette de Juin 2023, partage son temps entre Jérusalem et Leipzig, et expose largement.
Karim Kattan, natif de Bethléem et romancier, critique le nouveau livre de Jacob Norris qui raconte l'histoire de l'évolution de la ville au XIXe siècle.
Amal Ghandour analyse le nouveau livre de l'auteur de "Palestinian Walks", "Occupation Diaries" et "Strangers in the House".
Yesmine Abida, une Tunisienne de la diaspora, retourne chez elle pour se documenter sur les derniers vestiges de la communauté juive de Nabeul, autrefois florissante.
Anam Raheem a passé cinq ans à travailler à Gaza et en Cisjordanie, et s'est sentie chez elle parmi les Palestiniens qui se sont liés d'amitié avec elle.
Malu Halasa passe en revue 12 des 40 artistes palestiniens, arabes et internationaux participant à la troisième édition de la foire d'art de Ramallah.
Dans le dernier volet de sa série de voyages en trois parties sur Israël/Palestine, Jenine Abboushi visite Hébron, Naplouse et Jénine.
Diana Buttu, avocate palestinienne à Haïfa, passe en revue les mémoires familiales qui évoquent près d'un siècle de traumatisme palestinien.
Dans une nouvelle série de voyages en trois parties sur Israël/Palestine, Jenine Abboushi met à nu l'État de surveillance.
Dans sa dixième chronique musicale pour TMR, Melissa Chemam présente le oudiste et percussionniste palestinien Yousef Zayed, qui vit en France.
Une écrivaine née dans des traditions linguistiques arabes et hébraïques se retrouve à écrire en anglais mais se languit de l'arabe.
Eman Quotah critique le nouveau recueil de poésie de la poétesse palestinienne Maya Abu-Alhayyat, traduit par Fady Joudah.
L'artiste et écrivain originaire de Palestine a une vision universelle qui consiste à rassembler les gens par-delà les frontières et les limites.