The Art of Arabic Translation: An Interview With Roger Allen
Yale scholar of Arabic language and literature Jonas Elbousty talks to one of the most prolific translators of the Arabic novel of the past 50 years.
Yale scholar of Arabic language and literature Jonas Elbousty talks to one of the most prolific translators of the Arabic novel of the past 50 years.
في رواية «بخلاف ما سبق»، يعود عزت القمحاوي إلى شخصية خيالية قريبة إلى قلبه، سامي يعقوب، يعود إلى «صحبة ذلك الشاب الذي يقف على الحدود بين الذكاء وافتقاد التجربة، بين القدرة على رؤية المستقبل التي جعلته ينظر إلى الحياة كعرض متكرر والماضي الثقيل للعائلة الذي يجرّه خلفه».
في رواية مالك رابح الأولى «بيت الولد»، يصور لنا شخصيته الرئيسية الحساسة للغاية؛ كيف يستعيد ذلك الشاب ذكريات صدمات الطفولة، وعلاقته بأفراد عائلته ووالدته على الأخص، فيتبين لنا رويدًا رويدًا كيف أثر كل هذا عليه.
Beirut graphic novelist Rawand Issa found she could begin to think more intimately about life and love by studying her mom's chickens, and roosters.
بطريقة مشوقة ومحفزة على القراءة، يكتب محمد أ. جمال عن الأساطير المصرية القديمة، حيث يعيد حكي ما نعرفه بأسلوب درامي خفيف الظل، بعيدًا عن الأسلوب الأكاديمي الذي ارتبط دائمًا بهذا النوع من النصوص.
عن دينا ورفقة اللتان تعيشان في مخيم يعقوب، يكتب أحمد القرملاوي مستعيدًا أحداث وشخصيات من خمسة عشر قرنًا قبل الميلاد، ويصور لنا بطريقة بانورامية ما يحدث في ذلك الوقت والمكان.
بلغة سلسة يكتب محمد الفولي عن طبق طائر يهبط فجأة في منطقة شعبية في مصر، لنرى كيف يتعامل سكان المنطقة مع هذا القادم الجديد. رواية «الليلة الكبيرة» هي روايته الأولى، بعد مجموعة قصصية وعدة كتب مترجمة من الإسبانية.
ننشر ثلاث قصص من مجموعة ليلى عبد الله القصصية الأخيرة «فهرس الملوك»، حيث تحكي الكاتبة العمانية بأسلوب يشبه الحكايات الشعبية، قصة ملك ومملكته، وكيف يتعامل مع رعاياه.
في رواية محمد عبد الجواد الأحدث «الواقعة الخاصة بأموات أهله»، يكتب بنفس محفوظي رواية أجيال عن عائلة قدم جدها الأكبر حسن الرز من تركيا، ليندمج في المجتمع المصري ويتزوج إحدى أفراده. في الفصل الأول المنشور هنا، نرى المؤلف وهو يرسم لوحته البديعة الأولى، لما ستكون رواية الأجيال المصرية الأفضل لهذا…
تتزايد تأملات إحدى المريضات بخصوص جارتها في المستشفى، تعقد مقارنة بينها وبين نفسها، ثم تصل إلى درجة التعاطف معها. تكتب نهلة كرم عن تجربة المريضات في إحدى المستشفيات، حيث تتشارك السيدتان خوف المرض الذي لم يُشخص بعد، وتختلفان في كل ما غير ذلك.
يكتب مجد كيال عن الخيانة والانتقام والعنف، في قصة قصيرة تلخص تجربة شعب يعيش تحت الاحتلال، وتسلط الضوء على الفظائع العديدة التي تعرض لها. لا يؤثر العنف على الآخرين فحسب، بل يؤثر أيضًا على أولئك الذين يعيشون تحت القمع.
بعدما تكتشف سلمى خيانة زوجها تعود إلى حياتها السابقة، تتذكر كل شيء وتتأمله، تكتب عن حياتها وتحاول أن تنشر ما كتبته، وهنا نغوص في عالم النشر لنكتشف التعقيد الهائل لذلك العالم. وصلت «الرواية المسروقة» إلى القائمة الطويلة لجائزة الرواية العربية.
بعد غياب دام 13 سنة، يتحدث الكاتب والمترجم عدي الزعبي عن زيارته الأولى للشام والجامع المعلق، وعن نهر بردى الذي اشتهرت دمشق به، في رحلة يستعيد فيها زمنًا مفقودًا.
تعبيرًا عن حياة شغلها الترحال والتنقل من بلد إلى آخر، تكتب ندى الشبراوي قصائد عن الغربة والوحدة والسأم من العالم. صدر ديوان «خطأ ٤٠٤» عن دار وزيز بالقاهرة.
في رواية الطوباوية، يكتب مصطفى منير عن عالم ما بعد موت متخيل، حيث تحتل النساء اللاتي تعرض للإساءة والاضطهاد والقمع موضع الصدارة، عالم يقوم على محاولة تعويض شخصياته عن كل الأذى الذي لحقن بهن في الدنيا.