Hace veinte años, habría sido Edward Said. Es Traboulsi, su mejor traductor, en 2023.
Amal Ghandour
¿Por qué uno, me pregunté? Un intelectual público de Oriente Medio, preguntó TMR. El más inspirado y relevante, especificaron. Rápidamente conté al menos cuatro de ellos como intérpretes de mi vida. Todos inspirados y relevantes. Esperé un minuto; siguieron otros tres.
Pero si la definición de Jean-Paul Sartre del intelectual como "técnico del conocimiento práctico" es cierta (y es el propio taco de TMR), entonces Fawwaz Traboulsi lo ejemplifica. La suma de este sabio de 82 años es una notable unión durante décadas entre el activismo implacable en el frente izquierdista y la soledad de la pluma. La pluma como creadora, como traductora, como narradora, como estudiosa, como analista, como defensora, seis vocaciones como hermanas peleonas en una casa bulliciosa.
Lo que también asombra es el alcance y la profundidad de las búsquedas intelectuales de Traboulsi. No hay una conexión clara -que yo pueda ver al menos- entre su obra y lo que nos obsesiona a muchos de nosotros hoy en día, desde la mística de las redes sociales y sus influenciadores hasta la seriedad de la Inteligencia Artificial y sus consecuencias, pero es un maestro de los contextos, antiguos y nuevos, y no hay una forma real del aquí y ahora sin ellos.
Pero quizá sea el rigor del intelecto de Traboulsi y su accesibilidad lo que le convierte en mi elección obvia. En este hombre hay anclaje ideológico, pero no dogma. Es siempre contemporáneo, siempre dispuesto a involucrar a todas las generaciones y a todos los sectores.
Hace veinte años, habría sido Edward Said. Es Traboulsi, su mejor traductor, en 2023.
Visita la página de Fawwaz Traboulsi en Goodreads.