Il y a vingt ans, c'était Edward Saïd. C'est Traboulsi, son meilleur traducteur, en 2023.
Amal Ghandour
Pourquoi un seul, me suis-je demandé ? Un intellectuel public du Moyen-Orient, a demandé TMR. Le plus inspiré et le plus pertinent, ont-ils précisé. J'en ai rapidement compté au moins quatre comme interprètes de ma vie. Tous inspirés et pertinents. J'ai attendu une minute ; trois autres ont suivi.
Mais si la définition de Jean-Paul Sartre de l'intellectuel comme "technicien de la connaissance pratique" est vraie (et c'est le propre de TMR), alors Fawwaz Traboulsi en est l'exemple. La somme de ce sage de 82 ans est une union remarquable de plusieurs décennies entre un activisme implacable sur le front de la gauche et la solitude de la plume. La plume comme créateur, comme traducteur, comme conteur, comme érudit, comme analyste, comme avocat, six vocations comme des sœurs fougueuses dans une maison bruyante.
C'est l'étendue et la profondeur des quêtes intellectuelles de Traboulsi qui étonnent également. Il n'y a pas de lien évident - du moins à ma connaissance - entre son travail et ce qui obsède beaucoup d'entre nous aujourd'hui, de la mystique des médias sociaux et de leurs influenceurs à la gravité de l'intelligence artificielle et de ses conséquences, mais il est un maître des contextes, anciens et nouveaux, et il n'y a pas de véritable forme à l'ici et au maintenant sans ces contextes.
Mais c'est peut-être la rigueur de l'intellect de Traboulsi et son accessibilité qui font de lui mon choix évident. Il y a un ancrage idéologique mais pas de dogme chez cet homme. Il est toujours contemporain, toujours désireux de s'engager à travers les générations et les allées.
Il y a vingt ans, c'était Edward Saïd. C'est Traboulsi, son meilleur traducteur, en 2023.
Visitez la page Goodreads de Fawwaz Traboulsi.