"WE" et "4978 et une nuit" de Ghayath Almadhoun

4 février 2024 -
Ghayath Almadhoun est un poète syro-palestinien qui vit entre Stockholm et Berlin. Adrenalin (publié par Action Books) est son premier recueil publié en anglais. "Cette traduction sinueuse de Catherine Cobham comprend des poèmes qui traversent les années et les continents, qui circulent entre les villes, les idées, les amants, les lieux de refuge, les zones de guerre, les fuseaux horaires, les histoires. Voici une voix vitale, implacable, intertextuelle, qui refuse d'être arrêtée par le sentimentalisme, qui poursuit la poésie qui coule sous la poésie."

 

WE

Nous, qui sommes éparpillés en fragments, dont la chair vole dans l'air comme des gouttes de pluie, présentons nos profondes excuses à tous les habitants de ce monde civilisé, hommes, femmes et enfants, parce que nous sommes entrés sans le vouloir dans leurs maisons paisibles sans leur demander la permission. Nous nous excusons d'avoir gravé nos parties de corps coupées dans leur mémoire blanche comme neige, parce que nous avons violé l'image de l'être humain normal et entier à leurs yeux, parce que nous avons eu l'impertinence de sauter soudainement sur les bulletins d'information et les pages de l'internet et de la presse, nus à l'exception de notre sang et de nos restes carbonisés. Nous nous excusons auprès de tous ceux qui n'ont pas eu le courage de regarder directement nos blessures de peur d'être trop horrifiés, et auprès de ceux qui n'ont pas pu terminer leur repas du soir après avoir vu à l'improviste des images fraîches de nous à la télévision. Nous nous excusons pour la souffrance que nous avons causée à tous ceux qui nous ont vus ainsi, sans fioritures, sans qu'aucune tentative n'ait été faite pour nous recomposer ou reconstituer nos restes avant que nous n'apparaissions sur leurs écrans. Nous nous excusons également auprès des soldats israéliens qui ont pris la peine d'appuyer sur les boutons de leurs avions et de leurs chars pour nous réduire en pièces, et nous sommes désolés de l'aspect hideux que nous avons eu après qu'ils ont dirigé leurs obus et leurs bombes directement sur nos têtes molles, et pour les heures qu'ils vont maintenant passer dans des cliniques psychiatriques, à essayer de redevenir humains, comme ils l'étaient avant notre transformation en morceaux de corps répugnants qui les poursuivent chaque fois qu'ils essaient de dormir. Nous sommes ce que vous avez vu sur vos écrans et dans la presse, et si vous vous efforciez d'en assembler les pièces, comme dans un puzzle, vous auriez une image claire de nous, si claire que vous ne pourriez rien faire.

© 2008
Ghayath Almadhoun
Traduction : Catherine Cobham

Adrenalin est publié par Action Books.

 

WE, un poème de Ghayath Almadhoun, original arabe

4978 et une nuit

A Faraj Bayraqdar qui a passé quatorze ans en prison.

 

4979
N'est pas le numéro d'un compte bancaire secret
Ou la solution d'une équation cubique
Je vous assure que ce n'est pas un nombre aléatoire dépourvu de raison
Ou un numéro sorti par hasard d'un tirage de loterie
C'est un numéro collant
Qui n'a rien à voir avec les numéros de téléphone portable ou les plaques d'immatriculation des voitures.

4979
Signifie l'escalade systématique de la douleur
L'essence du loup.

Cela signifie 119 mille 496 heures
Et cela signifie sept millions 169 mille et 760 minutes
Et il signifie aussi 430 millions 185 mille et 600 secondes.

Gagner 4979 jours
Cela signifie que vous perdez treize femmes interdites
et trente-sept relations occasionnelles
Et deux enfants qui ne sont jamais nés
Gagner ces 4979 jours
Vous perdez 465 mille 328 pas dans les ruelles du vieux Damas
Et 114 enterrements qui ont eu lieu sans vous
Et 13 mille 712 bouteilles de bière Trois d'entre elles sont plates.

Cela signifie que vous ne ratez pas le bus 271 fois
et que vous ne gagnez pas onze fois le prix du billet de loterie.

4979
Cela signifie que vous manquez la Coupe du monde trois fois et demie
et quatorze fois le réveillon du Nouvel An
et l'effondrement de l'Union soviétique une fois
Imaginez
une seule fois.

4979
Signifie 4978 et une nuit
Sans Shahrazad
4978 et une nuits avec Shahrayar seulement
Shahrayar dont tu as aussi manqué la mort.

© 2009
Ghayath Almadhoun
Traduction : Catherine Cobham

4978 nuits et une nuit 2 arabe, un poème de Ghayath Almadhoun

Ghayath Almadhoun est un poète palestinien né à Damas, en Syrie, qui a émigré en Suède en 2008. Il vit aujourd'hui entre Berlin et Stockholm. Il a publié quatre recueils de poésie en arabe et a été traduit dans plus de 20 langues. Almadhoun a collaboré avec d'autres poètes et artistes, et sa poésie a fait partie d'œuvres de l'artiste américaine Jenny Holzer, du musicien allemand Blixa Bargeld, et d'autres encore. Almadhoun travaille également sur des films poétiques, et son dernier film poétique, intitulé Évian a remporté le Zebra Best Poetry Film Award 2020. Son dernier recueil Adrénaline, publié en anglais par Action Books en 2017, a figuré parmi les best-sellers SPD Poetry aux États-Unis et a été nommé pour le Best Translated Book Award 2018. Retrouvez-le sur Instagram et Facebook.

DamasFaraj BayrakdarGazaPalestinienpoètesyrien

Laissez un commentaire

Votre adresse électronique ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués d'un *.