"NOSOTROS" y "4978 y una noches" de Ghayath Almadhoun

4 febrero, 2024 -
Ghayath Almadhoun es un poeta sirio palestino que vive entre Estocolmo y Berlín. Adrenalin (publicado por Action Books) fue su primera colección publicada en inglés. "Esta sinuosa traducción de Catherine Cobham comprende poemas que abarcan años y continentes, que circulan entre ciudades, ideas, amantes, lugares de refugio, zonas de guerra, husos horarios, historias. He aquí una voz vital, implacable, intertextual, que se niega a ser detenida por el sentimentalismo, que persigue la poesía que corre por debajo de la poesía".

 

NOSOTROS

Nosotros, que estamos esparcidos en fragmentos, cuya carne vuela por el aire como gotas de lluvia, ofrecemos nuestras más profundas disculpas a todos los habitantes de este mundo civilizado, hombres, mujeres y niños, porque hemos aparecido involuntariamente en sus pacíficos hogares sin pedir permiso. Pedimos disculpas por haber estampado nuestras partes del cuerpo cercenadas en su memoria blanca como la nieve, porque hemos violado la imagen del ser humano normal y entero a sus ojos, porque hemos tenido la impertinencia de saltar de repente a los informativos y a las páginas de Internet y de la prensa, desnudos salvo por nuestra sangre y nuestros restos carbonizados. Pedimos disculpas a todos aquellos que no tuvieron el valor de mirar directamente nuestras heridas por miedo a horrorizarse demasiado, y a los que no pudieron terminar su cena después de haber visto inesperadamente imágenes frescas de nosotros en la televisión. Pedimos disculpas por el sufrimiento que causamos a todos los que nos vieron así, sin adornos, sin que se hubiera intentado recomponernos o reensamblar nuestros restos antes de que apareciéramos en sus pantallas. También pedimos disculpas a los soldados israelíes que se tomaron la molestia de pulsar los botones de sus aviones y tanques para volarnos en pedazos, y sentimos lo horribles que parecíamos después de que apuntaran sus proyectiles y bombas directamente a nuestras blandas cabezas, y por las horas que ahora van a pasar en clínicas psiquiátricas, intentando volver a ser humanos, como lo eran antes de nuestra transformación en repulsivas partes del cuerpo que les persiguen cada vez que intentan dormir. Somos lo que han visto en sus pantallas y en la prensa, y si hicieran un esfuerzo por encajar las piezas, como un rompecabezas, obtendrían una imagen clara de nosotros, tan clara que no podrían hacer nada.

© 2008
Ghayath Almadhoun
Traducción: Catherine Cobham

Adrenalina está publicado por Action Books.

 

WE, poema de Ghayath Almadhoun, original árabe

4978 y Una Noche

A Faraj Bayraqdar, que pasó catorce años en prisión.

 

4979
¿No es el número de una cuenta bancaria secreta
O la solución a una ecuación cúbica
Le aseguro que no es un número aleatorio carente de razón
O un número que salió por casualidad en un sorteo de lotería
Es un número pegajoso
Que no es como los números de los teléfonos móviles o las matrículas de los coches.

4979
Significa la escalada sistemática del dolor
La esencia del lobo.

Significa 119 mil 496 horas
Y significa siete millones 169 mil y 760 minutos
Y también significa 430 millones 185 mil y 600 segundos.

Ganar 4979 días
Significa que pierdes trece mujeres prohibidas
Y treinta y siete relaciones casuales
Y dos niños que nunca nacieron
Ganar estos 4979 días
Significa que pierdes 465 mil 328 pasos en los callejones del viejo Damasco
Y 114 funerales que ocurrieron sin ti
Y 13 mil 712 botellas de cerveza Tres de ellas pinchadas.

Significa que no pierdes el autobús 271 veces
Y que no te toque el precio del billete de lotería once veces.

4979
Significa que te pierdes la Copa del Mundo tres veces y media
Y la Nochevieja catorce veces
Y el colapso de la Unión Soviética una vez.
Imagina
Sólo una vez.

4979
Significa 4978 y una noches
Sin Shahrazad
4978 y una noches sólo con Shahrayar
Shahrayar cuya muerte también te perdiste.

© 2009
Ghayath Almadhoun
Traducción: Catherine Cobham

4978 Noches y una noche 2 árabe, poema de Ghayath Almadhoun

Ghayath Almadhoun es un poeta palestino nacido en Damasco (Siria) que emigró a Suecia en 2008. Ahora vive entre Berlín y Estocolmo. Ha publicado cuatro poemarios en árabe y ha sido traducido a más de 20 idiomas. Almadhoun colabora con otros poetas y artistas, y su poesía ha formado parte de obras de la artista estadounidense Jenny Holzer y el músico alemán Blixa Bargeld, entre otros. Almadhoun también trabaja en películas de poesía, y su última película de poesía Évian ganó el premio Zebra a la mejor película de poesía de 2020. Su última colección Adrenalina, publicada en inglés por Action Books en 2017, figuró entre los libros más vendidos de poesía del SPD en Estados Unidos y fue nominada al Premio al Mejor Libro Traducido 2018. Encuéntrale en Instagram y Facebook.

DamascoFaraj BayrakdarGazaPalestinapoetaSiria

Deja un comentario

Su dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *.

Membresías