Siri Hustvedt y Ahdaf Souief escriben cartas a la escritora encarcelada Narges Mohammadi

15 diciembre, 2022 -

 

TMR y PEN Internacional

 

White Torture está publicado por One World.

Narges Mohammadi, escritora, periodista y defensora de los derechos humanos iraní, es autora de White Torture: Interviews with Iranian Women Prisoners, un nuevo libro de Oneworld Publications.

Detenida y encarcelada arbitrariamente en varias ocasiones en los últimos años, fue encarcelada en la prisión de Evin en mayo de 2015, y en 2016 condenada a 16 años de prisión por varios cargos, entre ellos por "participar en reunión y connivencia contra la seguridad nacional" y "difundir propaganda contra el Estado", en relación con sus actividades de derechos humanos. En octubre de 2022, PEN Internacional supo que Mohammadi había sido condenada a otros 15 meses de prisión, seguidos de una prohibición de viajar de dos años. Además, las autoridades penitenciarias prohibieron durante dos meses las llamadas telefónicas con su familia en Irán como castigo por su papel destacado en la organización de protestas en prisión en solidaridad con el movimiento de protesta que se extendió por el país tras la muerte de Mahsa Amini.

Según su familia, Mohammadi se enfrenta ahora a un total de 10 años de prisión, 150 latigazos y una multa de 12 millones de riales iraníes (aproximadamente 250 libras esterlinas), además de las restricciones impuestas a principios de este año. Mohammadi padece un trastorno neurológico que puede provocar convulsiones, parálisis parcial temporal y una embolia pulmonar para la que, al parecer, se le niega medicación esencial. PEN International pide su liberación inmediata e incondicional. También hace un llamamiento a las autoridades iraníes para que garanticen el bienestar físico y mental de Mohammadi y le concedan pleno acceso a toda la atención médica necesaria con carácter de urgencia.

Siri Hustvedt

Estimada Narges Mohammadi,

La novelista Siri Hustvedt (foto Luigi Novi).

Les escribo con sentimientos mezclados de humildad, asombro y rabia por lo que han soportado. Nunca me han detenido, encarcelado, incomunicado, golpeado ni condenado a flagelación por decir y escribir lo que creo. He podido protestar, hablar y escribir libremente. No me han alejado por la fuerza de mi amada hija y de mi marido ni me han negado medicinas para una enfermedad. No sé cómo respondería a semejante tortura, ni creo que nadie pueda saberlo hasta que tenga que enfrentarse a ella. Sólo sé que cuando imagino esos golpes, retrocedo horrorizada.

Y, sin embargo, a pesar de las largas condenas a prisión, el acoso continuo y la tortura, durante más de dos décadas se ha mantenido firme en el derecho a la libertad de expresión, ha sido subdirector del Centro de Defensores de los Derechos Humanos de Irán, ha defendido a otros escritores e intelectuales encarcelados, ha recogido en un libro los testimonios de mujeres torturadas en prisión, se ha opuesto a la pena de muerte y ha afirmado el derecho del pueblo a protestar contra su gobierno. Yo y muchos otros estamos asombrados de su compromiso.

Leí una entrevista que concedió el 4 de junio de 2021, y desde entonces me persigue su respuesta a una de las preguntas que le hicieron: ¿Por qué el poder judicial ha actuado con tanta dureza contra usted? Usted dijo: "Principalmente porque soy una mujer que no cede".

Tu negativa a ceder y callarte te convierte en una amenaza, una amenaza que se extiende mucho más allá de las fronteras de tu país. Cuando las autoridades masculinas, enmascaradas con pretensiones de legitimidad por Dios, la naturaleza o la ley, se dan cuenta de que no pueden ridiculizar a una mujer hasta hacerla callar, aplastarla con la vergüenza u obligarla a someterse a su voluntad, ocurre algo extraño. Ella se convierte en el vehículo que expone la culpa de ellos, no la suya propia. Los humilla revelando su impotencia, y la vergüenza de ellos se convierte en su fuerza. Frustrados, los patriarcas no pueden sino aumentar sus castigos. Golpean cada vez más fuerte, pero ella, que no ha levantado una mano contra ellos, que ha utilizado como armas la palabra y la protesta pacífica, da la vuelta a la jerarquía que tan desesperadamente quieren proteger demostrando su indomable superioridad moral sobre ellos. No cede. Vuelve a hablar. Y el edificio que pretenden haber construido sobre cimientos comienza a tambalearse. Cuando los que la escuchan miran sus cimientos, se dan cuenta de que el lecho de roca es un pantano de vanidad, codicia y ansia de poder.

En Irán, miles de niñas y mujeres, así como niños y hombres, se han echado a la calle en señal de resistencia. Han recibido sangrientas represalias de un régimen atrincherado pero que se tambalea. Es imposible saber cuándo las fisuras se convertirán en enormes agujeros y el edificio se derrumbará, pero cuando lo haga, usted seguirá siendo una mujer que no se rindió. Eres una persona extraordinaria, pero los que creemos en ti y apoyamos la causa de los derechos humanos universales somos muchos. Esa lucha no termina. Continúa.

Con humildad, rabia y asombro, -SiriHustvedt, Nueva York


Ahdaf Soueif

Salamat Narges Hanem,

El mes pasado te volvieron a condenar; otros 18 meses de tu vida quieren, después de que termines los 16 años que siguen a los 11 que siguen... se convierte en un absurdo. Te ficharon cuando eras estudiante, hace unos 30 años, y desde entonces no te han quitado ojo de encima.

Ahdaf Soueif (cortesía del autor).

¿Y qué hizo usted para ganarse toda esta atención? Hiciste campaña, en Irán, por los derechos básicos de tus compatriotas y su dignidad. Habló en contra de la pena de muerte. Insistió en que el respeto de los derechos humanos formaba parte de un Islam correctamente practicado. Y lo que es más importante, no dejaste de hacerlo. Hablasteis, escribisteis, organizasteis campañas... no parasteis. Este último castigo es por defender los derechos de las mujeres de la prisión de Evin.

La gente como usted irrita de verdad a las autoridades. Gente que no suelta su fardo de valores humanos y huye, que no puede transigir con la santidad de la vida, la integridad del cuerpo; esa persona que habla en voz baja, a veces con pasión, siempre con lógica, que apela tanto a la razón como al corazón, a lo mejor que hay en nosotros. Y hay una saña más aguda contra esta persona si es mujer o si es joven; se ha extralimitado, hay que darle una lección.

Querido camarada, te escribo mientras mi sobrino, Alaa Abdel Fattah, está en prisión en Egipto, y en huelga de hambre. Ahora tiene 40 años, y lleva una década entrando y saliendo de la cárcel; desde la derrota de la revolución de 2011. Como tú, escribió un libro. En él escribe: "Estoy en la cárcel porque el régimen quiere darnos ejemplo. Así que seamos un ejemplo, pero de nuestra propia elección". Ustedes han elegido, y han dictado sus condiciones una y otra vez. Y cuando te exigieron el precio, dictaste más condiciones.

El coste ha sido elevado: la persistente intervención maligna en tu vida, el dolor de tus seres queridos, la diezma de tu salud, las separaciones. No eres Superwoman. Nunca pretendiste serlo. Escribiste: "Soy un ser humano, una madre, una esposa. ¿Cuánto más de este dolor y sufrimiento debo pasar?". Bueno, eso fue hace 11 años, y todavía estás pasando por ello. Peor aún: has elegido por los demás el dolor que deben sufrir. Tus hijos, a quienes enviaste lejos de ti, a un lugar seguro en Francia. Tus hijos, a los que las autoridades no permiten hablar contigo por teléfono, obligándote a "afirmar, mediante una huelga de hambre, mi maternidad y mi ternura."

Hay una fotografía tuya con tus gemelos. Estás toda vestida y hay una cortina de terciopelo rojo detrás de ti. Deben de tener unos cinco años. Ali lleva un jersey verde, Kiana va más formal con un collar y dos flores rosas en el pelo. Cualquiera que te mire bien a los ojos reconocerá... ¿cómo lo llamo? ¿Una resignada determinación? Sabes que algo malo se avecina. No sabes qué es. Pero sabes que lo afrontarás, y lo afrontarás. Mientras tanto, un brazo rodea a cada niño y lo mantiene cerca.

He repasado sus imágenes, y vuelto, a esa joven de cara redonda y ojos brillantes con el pelo rizado alborotado que se matriculó en la Universidad Imam Jomeini de Qazvin para especializarse en física aplicada; la joven que fundó una organización estudiantil para "arrojar luz sobre cuestiones complejas" y otra para "escalar las montañas más altas de Irán". Oh Narges, ellas crean mejores metáforas de las que nosotros jamás podríamos: "debido a tus actividades políticas", dictaminaron, ¡te prohibieron escalar montañas! Pues mira las montañas que has escalado, querida.

Alaa escribe: "Lo único que se nos pide es que luchemos por lo que es justo. No tenemos que ganar mientras luchamos por lo que es justo, no tenemos que ser fuertes mientras luchamos por lo que es justo, no tenemos que estar preparados mientras luchamos por lo que es justo, ni tener un buen plan, ni estar bien organizados. Lo único que se nos pide es que no dejemos de luchar por lo que es justo". Pero les escribo esta carta con la esperanza y la convicción de que vencerán en su lucha por "la paz, la tolerancia de la pluralidad de opiniones y los derechos humanos", y pronto.

-AhdafSoueif, El Cairo

 

Deja un comentario

Su dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *.