Tony Barnstone enseña en el Whittier College y es autor de 21 libros y un CD de música. Entre sus libros de poesía figuran Pulp Sonnets; Beast in the Apartment; Tongue of War: From Pearl Harbor to Nagasaki; The Golem of Los Angeles; Sad Jazz: Sonnets; e Impure. También es traductor o cotraductor de literatura mundial, principalmente de chino, pero también de español y urdu. Entre sus premios se encuentran: El Premio de los Poetas, el Premio Internacional Strokestown, el Premio Pushcart de Poesía, el Premio John Ciardi, el Premio Benjamin Saltman y becas de la NEA, la NEH y el Consejo de las Artes de California. También ha coeditado las antologías Republic of Apples, Democracy of Oranges: New Eco-Poetry from China and the United States; Dead and Undead Poems; y Monster Verse. Sus nuevas publicaciones son una co-traducción del urdu, Faces Hidden in the Dust: Selected Ghazals of Ghalib y una herramienta de creatividad, The Radiant Tarot: Pathway to Creativity. Actualmente trabaja en el libreto de una ópera.
Bilal Shaw es un científico estadounidense que se doctoró en la Universidad del Sur de California en ciencia de la información cuántica. En el pasado ha trabajado en computación basada en el ADN, arquitectura de software y autoensamblaje teórico. Actualmente trabaja como director senior de ciencia de datos en análisis de identidad y riesgo para la vertical de Soluciones Globales contra el Fraude de Transunion. Con Tony Barnstone ha completado un manuscrito de traducción al inglés de algunos de los mejores ghazales en urdu de Ghalib. Algunos de estos ghazals se han publicado en Literary Matters, Able Muse y Arroyo Literary Review. Con Tony Lee ha completado también una traducción de los ghazals en urdu de Mir Taqi Mir. Actualmente vive y trabaja en Santa Mónica, California.