Zara Houshmand, Lune et Soleil

4 juin 2023 -

Zara Houshmand, écrivaine, éditrice et traductrice littéraire, présente une sélection de ses récentes traductions de Rumi dans Moon and Sun.

 

 

La lune et le soleil par Rumi trans zara houshmand
La lune et le soleil d'Amrevan.

Les rubaiyat, ou quatrains, de Lune et Soleil ont été composés par Jalal al-Din Mohammad Balkhi, connu sous le nom de Rumi, théologien musulman et mystique soufi du XIIIe siècle, et l'un des plus grands poètes de la langue persane. Il s'agit d'une sélection de près de 2 000 quatrains qui, avec de nombreux ghazals plus longs, constituent le Divan-E-Shams. Ces poèmes ont été écrits pendant une période de la vie de Rumi où il était intensément affecté par sa relation avec son mentor spirituel et âme sœur, Shams al-Din Tabrizi.

La légende décrit Shams - dont le nom signifie "soleil" - comme un derviche errant, sans instruction, un homme laid mais charismatique. Ses propres paroles, qui n'ont été rendues accessibles en anglais que récemment, donnent une image beaucoup plus subtile. C'était un érudit accompli qui cachait son savoir, un iconoclaste et un ennemi redoutable de toute hypocrisie. Il a beaucoup voyagé à la recherche des grands maîtres spirituels de son temps, mais il s'est tenu à l'écart des écoles de derviches qui auraient normalement accueilli un tel voyageur. Il refusait de mendier et gagnait chichement sa vie en occupant des emplois temporaires au fil de ses voyages.

Sa relation avec Rumi a également défié les catégories, brouillant les rôles traditionnels de maître et de disciple. Rumi croyait qu'à tout moment, un seul saint vivant dans le monde sert d'axis mundi, de centre autour duquel tourne toute l'énergie spirituelle. Il pensait avoir trouvé ce saint en la personne de Shams. Les enseignements de Shams montrent clairement qu'il considérait lui aussi Rumi comme un saint, même s'il avait quelque chose à apprendre de lui.

La synergie de leur amitié était un feu de l'esprit mutuellement alimenté.

(Extrait de l'introduction de Moon and Sun, A Selection of the Rubaiyat of Molana Jalal Al-Din, Rumi).

 

Zara Houshmand est une écrivaine irano-américaine qui a grandi aux Philippines et a obtenu une licence en littérature anglaise à l'université de Londres. Parmi ses livres, citons Running Toward Mystery : L'aventure d'une vie non conventionnelle avec Tenzin Priyadarshi (2020) et A Mirror Garden (A. A. Knopf, 2007), coécrit avec Monir Shahroudy Farmanfarmaian. Sa poésie a été publiée dans les anthologies Let Me Tell You Where I've Be en (University of Arkansas Press, 2006) et A World Between (George Braziller, 1999), ainsi que dans des revues telles que Caesura, Persian Book Review, West Coast Line, Di-verse-city et Texas Observer. Sa pièce The Future Ain't What It Used to Be a été jouée au Burbage Theatre de Los Angeles (1986). Ses traductions du persan ont reçu la première subvention du National Theatre Translation Fund et ont été publiées dans de nombreuses revues et anthologies, notamment Literature from the Axis of Evil (New Press, 2006), Words Without Borders (Anchor, 2007) et Strange Times, My Dear : The PEN Anthology of Contemporary Iranian Literature (Arcade, 2006). En tant qu'éditrice de l'Institut Mind and Life, elle a été responsable d'une série de livres représentant un dialogue à long terme entre le bouddhisme et la science occidentale. Elle est également à l'origine du développement de la réalité virtuelle en tant que forme artistique ; son installation Beyond Manzanar (avec Tamiko Thiel), qui fait désormais partie de la collection permanente du San Jose Museum of Art, a été largement discutée dans des ouvrages sur les nouveaux médias et la théorie critique. Écrivaine, rédactrice et traductrice littéraire dont le travail dépasse les frontières et les clivages culturels, elle vit dans les montagnes de Californie.

AfghanistanPoésie iranienneMolanapoésieRumiTurquie

2 commentaires

Laissez un commentaire

Votre adresse électronique ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués d'un *.