زارا هوشماند ، القمر والشمس

4 يونيو، 2023

تشارك الكاتبة والمحررة والمترجمة الأدبية زارا هوشمند مجموعة مختارة من ترجماتها الأخيرة لكتاب الرومي في القمر والشمس.

 

 

القمر والشمس بواسطة رومي ترانس زارا هوشمند
القمر والشمس من أمريفان.

الرباعيات، في "القمر والشمس" من تأليف جلال الدين محمد البلخي، المعروف باسم الرومي، وهو عالم دين مسلم وصوفي عاش في القرن الثالث عشر، وواحد من أعظم شعراء اللغة الفارسية. إنها مجموعة مختارة من حوالي 2000 رباعية التي، إلى جانب العديد من الغزليات الأطول، تشكل ديوان الشمس. تدفقت هذه القصائد خلال فترة من حياة الرومي عندما تأثر بشدة بعلاقته مع معلمه الروحي ورفيقه، شمس الدين التبريزي.

تصف الأسطورة شمس بأنه درويش متجول، غير متعلم، رجل قبيح ولكنه يتمتع بشخصية كاريزمية. تقدم كلماته الخاصة، التي لم يتم التعرف عليها باللغة الإنجليزية إلا مؤخرًا، صورة أكثر دقة. لقد كان عالمًا بارعًا أخفى علمه، ومحطمًا للمقدسات، وعدوًا مخيفًا لأي نفاق. سافر بعيدًا بحثًا عن معلمين روحيين عظماء في عصره، لكنه بقي على مسافة من مدارس الدراويش التي كانت تستوعب عادة مثل هذا المسافر. رفض التسول، وبدلًا من ذلك كسب رزقًا ضئيلًا من خلال أعمال مؤقتة أثناء سفره.

كما تحدت علاقته بالرومي التصنيفات، ما أدى إلى طمس الأدوار التقليدية للمعلم والتلميذ. كان الرومي يعتقد أنه في أي وقت من الأوقات، سيوجد قديس واحد يعيش في العالم كمحور عالمي، مركز تدور حوله كل الطاقة الروحية. كان يعتقد أنه وجد في شمس هذا القديس. من الواضح من تعاليم شمس أنه رأى أيضا الرومي قديسًا، على الرغم من أنه كان لديه ما يتعلمه منه.

كانت صداقتهما المتعاضدة بمثابة نار الروح التي غذاها الطرفان.

(مقتطف من مقدمة القمر والشمس، مختارات من رباعيات مولانا جلال الدين الرومي).

 

زارا هوشمند كاتبة أمريكية إيرانية نشأت في الفلبين وحصلت على درجة البكالوريوس في الأدب الإنجليزي من جامعة لندن. تشمل كتبها "الجري نحو الغموض: مغامرة حياة غير تقليدية" مع تنزين بريادارشي (2020) و "حديقة المرآة" (A. A. Knopf, 2007) ، شاركت في تأليفه مع منير شاهرودي فرمانفارمايان. تم نشر شعرها في مختارات دعني أخبرك أين كنت (University of Arkansas Press, 2006) وعالم بين (George Braziller, 1999) وفي المجلات بما في ذلكCaesura, Persian Book Review, West Coast Line, Di-verse-city, Texas Observer. تم إنتاج مسرحيتها "المستقبل ليس ما اعتاد أن يكون" في مسرح برباج في لوس أنجلوس (1986). حصلت ترجماتها من الفارسية على أول منحة تكليف من الصندوق الوطني لترجمة المسرح، ونشرت في العديد من المجلات والمختارات بما في ذلك أدب من محور الشر (New Press, 2006)، كلمات بلا حدود (Anchor, 2007) وأوقات غريبة، عزيزي: مختارات القلم للأدب الإيراني المعاصر  (Arcade, 2006). بصفتها محررة في معهد العقل والحياة، كانت مسؤولة عن سلسلة من الكتب التي تمثل حوارًا طويل الأمد بين البوذية والعلوم الغربية. كما كانت رائدة في تطوير الواقع الافتراضي كشكل من أشكال الفن. تمت مناقشة تركيبها Beyond Manzanar (مع Tamiko Thiel)، الموجود الآن في المجموعة الدائمة لمتحف سان خوسيه للفنون، على نطاق واسع في أعمال عن وسائل الإعلام الجديدة والنظرية النقدية. كاتبة ومحررة ومترجمة أدبية تتجاوز أعمالها الحدود والانقسامات الثقافية، تعيش في جبال كاليفورنيا.

أفغانستان الشعر الإيرانيمولاناالشعرالروميتركيا

تعليقان

اترك تعليقًا

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *