Por qué los no árabes deberían leer "El retorno" de Hisham Matar

3 agosto, 2017 -

esperanza-contra-la-esperanza.jpg

 

Jordan Elgrably

 

Esto no es tanto una reseña como una apreciación. El título que he elegido sugiere que pocos podrían no beneficiarse de la humanización del "otro"? ¿Recuerdas la última vez que viste una película o leíste un libro y te identificaste con un protagonista ostensiblemente muy diferente a ti? Escapando del estrecho prisma de tu propia conciencia, te volviste totalmente empático, imaginando que los retos y dificultades a los que se enfrentaba ese protagonista eran los tuyos propios. Te has convertido en esa persona. La empatía a este nivel estira el espíritu; también es un antídoto práctico contra la depresión, porque al salir de ti mismo, te sientes más grande que tu ego. Te das cuenta de que no eres tus sentimientos, sino algo mucho más grande.

Hecha esta observación, ¿no es lamentable que a judíos y árabes (por elegir sólo una relación conflictiva) se les enseñe a desconfiar unos de otros? En ningún sitio es esto más cierto que en Israel y Palestina, donde los árabes consideran a los judíos una colonia de colonos que ha confiscado lo que antes era Palestina, y donde los israelíes aprenden desde pequeños que los árabes son enemigos del Estado.

Pero los judíos de Estados Unidos también aprenden a desconfiar de los árabes. Esto era cierto mucho antes del 11-S y es el resultado de las caracterizaciones estereotipadas de los árabes como terroristas que proliferan en el cine, la televisión y los medios informativos. También puede ser cierto que los árabes estadounidenses consideren a los judíos miembros de una clase privilegiada en Estados Unidos, debido a su prominencia en múltiples campos. Tampoco pueden dejar de destacar el inquebrantable apoyo de Estados Unidos a Israel (gracias en gran parte a los grupos de presión del AIPAC).

Esta desconfianza mutua no ha hecho más que exacerbarse por nuestras guerras en Oriente Próximo, nuestras traicioneras amistades con Arabia Saudí e Israel (ambos países nos han espiado y han matado a estadounidenses) y la retórica antimusulmana que se convirtió en moneda común durante la campaña presidencial de Donald Trump.

El Retorno está publicado por Penguin.

Ya ves lo fácil que es atrincherarse en una visión estrecha del mundo identificándose fuertemente con el propio pueblo. Por eso, cualquier experiencia que te permita expandir tu conciencia y salir de ese ámbito es una oportunidad que no debes desaprovechar. Y por eso te recomiendo que leas El regreso.

El novelista libio internacional Hisham Matar publicó estas memorias sobre su regreso a Libia tras la revolución de 2011, más de diez años después de que su padre Jaballa desapareciera a manos de los secuaces de Qadafi. Llamo "internacional" a Matar porque, aunque nació en Nueva York mientras su padre era diplomático allí, también ha vivido muchos años de su vida en El Cairo y Londres. A pesar del éxito de sus novelas y otras publicaciones en inglés (traducidas a muchos otros idiomas), sigue considerándose un exiliado, y no está claro si alguna vez se sentirá completamente en casa en cualquier lugar al que vaya.

El Retorno no tiene nada que ver con Israel y Palestina y, de hecho, no hace ningún comentario sobre la brecha árabe-judía. El libro es a la vez muy político, ya que condena los regímenes despóticos de Libia y Egipto, por ejemplo, pero también apolítico, ya que se centra por completo en el amor de un hijo por su padre y en su búsqueda para descubrir la verdad sobre su desaparición. La narración de Hisham Matar es la de un joven reflexivo, escritor, que rumia la naturaleza de sus relaciones con su madre, su padre, su hermano Zaid y sus numerosos parientes, algunos de los cuales intenta liberar de la prisión infernal de Gadafi, Abu Salim.

Al fin y al cabo, el mayor logro de El regresoes que humaniza a su autor y a su familia, y a todos los libios que se oponen a la brutal dictadura de Gadafi (con algún examen de la responsabilidad de Egipto en la desaparición del padre de Matar). Sigue al desvalido en su lucha contra la opresión y el terrorismo de Estado. Creo que, tras leer este libro, serás, como mínimo, más consciente de cómo las vidas de los árabes se parecen a la tuya, y (sólo cabe esperar), más empático en el proceso.

El Retorno te deja con la sensación de que todos estamos juntos en este mundo, y debemos esforzarnos por defender los derechos humanos y llamar a la iluminación allí donde encontremos oscuridad.

 

El autor Hisham Matar con uno de sus traductores, Muhammed Abd-Einaby.
Hisham Matar y su traductor al árabe, Muhammed Abd Elnaby.

Jordan Elgrably es un escritor y traductor estadounidense, francés y marroquí cuyos relatos y obras de no ficción creativa han aparecido en numerosas antologías y revistas, como Apulée, Salmagundi y Paris Review. Redactor jefe y fundador de The Markaz Review, es cofundador y ex director del Levantine Cultural Center/The Markaz de Los Ángeles (2001-2020). Es editor de Stories From the Center of the World: New Middle East Fiction(City Lights, 2024), y coeditor con Malu Halasa de Sumūd: a New Palestinian Reader(Seven Stories, 2025), Reside en Montpellier, Francia y California, y tuitea @JordanElgrably.

Revolución de 2011primavera árabeexilioGadafiHisham MatarLibia

Membresías