Tres poemas de Somaia Ramish

12 Junio, 2024 -
Sus poemas abordan temas sociales, en particular cuestiones relacionadas con la violencia contra las mujeres, el matrimonio de menores o forzado, la pobreza y el impacto del extremismo y la guerra. Sus poemas abordan temas sociopolíticos y muestran una gran habilidad para la ironía. -FarzanaMari

 

Somaia Ramish

 


 

Poemas traducidos del persa por Sholeh Wolpé

 

5 /

5 Somaia Ramish persa org Me matas
para salvarme del infierno,
o mejor dicho,
vete al Cielo.

Cada día, muero una y otra vez
cuando mi pelo se pudre entre tus pensamientos banales
cuando mi voz es devorada por tu fanatismo,
cuando mi forma de mujer te convierte en infiel,
y mi cabello provoca la ira de tu Dios.

Tú que te asustas con la belleza,
mira cómo las calles de Teherán y Kabul
no conducen ni al Cielo ni al Infierno.

De la muerte hemos vuelto vivos.
Mujer Vida Libertad

 


Mujer Vida Libertad Somaya Ramish
Mujer Vida Libertad Somaia Ramish

 

7/

 

Somai Ramish_7 persa orgEstoy vivo,
a pesar de la bala alojada en mi corazón.
Huyo hacia Durand.
Las fronteras no reconocen mi vitalidad.
Viajo a Nimrooz
media ceniza
medio fuego

y ahora
Estoy en los alrededores de Khuzestan.

La patrulla fronteriza iraní armada
es una bala más
y el precio de mi sangre
es tan inútil como el agua que ahoga
el río Hari.

Estoy vivo.
Cruzo desiertos y océanos,
sobrevivo a alambres de espino y
fauces de perros hambrientos.

Me siento frente a un funcionario de inmigración
que no me mira,
no me dispara.
En cambio, me resume
en un número de siete cifras

Cero - Cinco - Ocho - Cuatro - Dos - Dos

Corro en seis direcciones.
¡Alto!
Dejo caer mis números.

Nunca he vivido
fuera de mi patria.

 


 

8/

Somai Ramish 8 persa orgEs de noche en todas las regiones del mundo
y la sangre del alba se ha secado en las venas del mañana.

Lloro en todas las zonas horarias.
¿En cuál estás tú?
¿Tú que no oyes nuestras voces?

Pueblo libre del mundo,
vosotros que habéis encarnado la libertad en una estatua,
una piedra,
una roca que ha caído en un pozo
y está muriendo con su propio sonido final.

Después de una caída, si oyes un ruido sordo,
es el sonido de la muerte.

Retrasen sus relojes un siglo
para que puedas tragarte la noticia de la roca de la libertad
con tu café amargo y olvidar
que nosotros, en este lado del tiempo
en este lado del mundo
ya hemos muerto en nuestra propia línea temporal.

 

Somaia Ramish es poeta, periodista y una voz influyente en el mundo de la literatura y el activismo por los derechos humanos. Actualmente cursa un programa de doctorado en Literatura Persa en la prestigiosa Universidad de Delhi (India). Como fundadora de Baamdaad, Casa de la Poesía en el Exilio, Somaia Ramish ha encabezado un movimiento de protesta contra la censura y la represión de los esfuerzos literarios y artísticos en Afganistán y más allá. Este movimiento sirve de faro de esperanza, uniendo a artistas y poetas de todo el mundo en solidaridad con los artistas y poetas afganos que se enfrentan a las prohibiciones de sus expresiones creativas impuestas por los talibanes.

El llamamiento de Somaia Ramish a los poetas de todo el mundo para que estuvieran a su lado en esta lucha recibió un apoyo mundial que culminó en una colección de más de cien poemas de aclamados poetas de todo el mundo en solidaridad con su causa. Estos poemas cautivan a los lectores con sus versos elocuentes y sugerentes que condenan la censura y el silenciamiento de las voces de los poetas afganos. La colección se publicará pronto en varios idiomas. Su dedicación a documentar las luchas y la política de nuestro tiempo queda patente en su última obra publicada, el voluminoso libro titulado Half a Century of Struggle and Politics in 2022( Medio siglo de lucha y política en 2022). Esta exhaustiva obra se adentra en la complejidad de las cuestiones sociales, ofreciendo una profunda visión y un meditado análisis de la historia y la política afganas. Además de sus actividades literarias, Somaia Ramish ha realizado importantes contribuciones al panorama político. Fue miembro electo del consejo provincial de Herat, una populosa provincia occidental de Afganistán, de 2014 a 2018. Durante este periodo, trabajó activamente representando y defendiendo los derechos de la población, especialmente de las mujeres. Como refugiada en los Países Bajos, consiguió recuperar su voz. Publica sus opiniones en NRC, De Standaard y 360 Magazine.

"La mujerPoesía afganaAfganistánlibertadIrán

Deja un comentario

Su dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *.

Membresías