Deux poèmes de Maram Al-Masri

The Abduction(White Pine Press) fait référence à un événement autobiographique de la vie de Maram Al-Masri. Lorsque, jeune femme arabe vivant en France, elle décide de se séparer de son mari avec lequel elle a un enfant, le père enlève le bébé et retourne en Syrie. Al-Masri ne verra pas son fils pendant treize ans. C'est l'histoire d'une femme à qui l'on refuse le droit fondamental d'élever son enfant. Il s'agit de poèmes obsédants et envoûtants sur l'amour, le désespoir et l'espoir, un livre délicat, profond et puissant sur l'intimité, les droits d'une mère, la guerre, l'exil et la liberté. Maram Al-Masri incarne la voix de tous les parents qui, un jour, pour quelque raison que ce soit, ont été séparés de force de leurs proches. Elle écrit sur la condition féminine, cherchant à concilier son rôle de mère avec son travail d'écrivain. La terrible guerre qui ravage son pays natal depuis 2011 l'a douloureusement affectée.

 

Maram Al-Masri

 

 


 

 

Deux poèmes de Maram Al-Masri

 

Je ne veux pas vieillir

Je ne veux pas vieillir
pour que mon enfant me reconnaisse
le jour où il reviendra
pour me voir

Je ne veux pas mourir
comme ma mère
parce que j'ai un enfant
même s'il n'est pas dans mes bras
mais un jour
c'est certain
il aura besoin de moi

 

L'enlèvement de Maram Al-Masri - Helene Cardona
The Abduction de Maram Al-Masri est publié par White Pine Press.
Le monde est dur, mon fils

Le monde est dur, mon fils
dur comme un chargeur de mitrailleuse
dur comme les murs d'un centre de détention
dur comme le regard du mépris
Je ne t'avais pas prévenu d'attendre avant de venir me rejoindre
Je ne vous ai pas prévenus, les petites plantes
sont facilement piétinées
Je ne t'ai pas prévenu, ici il faut être fort
ici ils aiment les diplômes
ils aiment les comptes en banque
Je vous préviens, les noyés
ne peut sauver
le noyé

Immigrant
vous serez toujours
dans le collimateur de la suspicion
Je ne vous avais pas prévenu, les immigrés arrivent fragiles
comme des nourrissons

 

Maram Al-Masri est née à Lattaquié, en Syrie, et s'est installée en France après avoir terminé ses études de littérature anglaise à l'université de Damas. Elle a publié Métropoèmes, Je te regarde, Cerise rouge sur un carrelage blanc, Le Rapt, Elle va nue la liberté, Par la fontaine de ma bouche (Bruno Doucey), A Red Cherry on a White-tiled Floor (Copper Canyon), Le retour de Wallada, ainsi que les anthologies Femmes poètes du monde arabe et La poésie des femmes kurdes . Parmi les prix littéraires qu'elle a reçus figurent le Prix d'Automne 2007 de Poésie de la Société des Gens De Lettres, le Prix Adonis, le Premio Citta di Calopezzati, Il Fiore d'Argento, et le Prix Dante Alighieri. Elle est membre du Parlement des écrivaines francophones et a été nommée Ambassadrice du Secours Populaire en France et citoyenne d'honneur de Vendenheim. En 2017, a été créé le Prix Maram Al-Masri, qui récompense la poésie et les œuvres graphiques.

Les recueils bilingues d'Hélène Cardona comprennent Life in Suspension et Dreaming My Animal Selves (Salmon Poetry) et les traductions The Abduction (Maram Al-Masri, White Pine Press), Birnam Wood (José Manuel Cardona, Salmon Poetry), Beyond Elsewhere (Gabriel Arnou-Laujeac, White Pine Press), Ce que nous portons (Dorianne Laux, Éditions du Cygne) et Walt Whitman's Civil War Writings (University of Iowa's WhitmanWeb). Ses propres œuvres ont été traduites en 19 langues. Lauréate de plus de 20 prix et distinctions, dont l'Independent Press Award, une bourse Hemingway et un prix de la Fondation Albertine et FACE, elle est titulaire d'une maîtrise en littérature américaine de la Sorbonne, a reçu des bourses du Goethe-Institut et de l'Universidad Internacional de Andalucía, a travaillé comme traductrice pour l'ambassade du Canada et a enseigné au Hamilton College et à l'université Loyola Marymount. Elle est membre du Parlement des écrivaines francophones.

guerre civilefamillematernitéParisfilsSyriepoète syrienécriture

Laissez un commentaire

Votre adresse électronique ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués d'un *.