Skip to content

 

Literature and Arts from the Center of the World

  • LOGIN
  • FR
  • ES
  • Instagram
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • TMR Weekly
  • TMR 50 • RETURNING HOME
  • Poetry Markaz
  • Bil Arabi
  • Events
  • Support
        • Home
        • Review
        • TMR Weekly
        • Events
        • Podcast
        • Book Club
        • Store
        • About
          • About
          • Masthead
          • International Board
          • Frequent Authors
          • Supporters & Partners
        • Contact
          • Submissions
          • Become a Member
          • Donate
          • Volunteer
        • Press Room
          • Press Kits
          • Releases & Media Stories
          • Books from TMR

Savan Abdulrahman

Shalaw Habiba is a contemporary Kurdish author, born in the 1980s, whose poetry was recently published in Spanish by Abisinia Review in Buenos Aires, Argentina. He has been publishing his writings for several years. Among his works is the collection of poems Someone Passed Here. He also translates from Persian. He lives in Germany. 

Savan Abdulrahman Ahmed is the editor-in-chief at DidiMn, a Kurdish cultural website. She also works as research assistant at CGDS, the American University in Iraq. As a literary translator, Ahmed has worked in consultation with the director of Zheen Archive to select and translate Piramerd’s selected prose and poetry into English. There, she also worked in bringing fifteen major Kurdish classical poets of the 19th century into English which will be published as an anthology of Kurdish poetry. Her translated works have appeared in M—Dash, Mask Magazine, and The Militant. DidiMn has published Ahmed’s book Translation: An Act More Than Changing Words, and May68 Youth Group has published her translated book Universities in a Neoliberal World.

9 August, 2024 • Shalaw Habiba, Savan Abdulrahman

“Common Types of Melancholy”—fiction from Shalaw Habiba

The Markaz Review presents a rare piece of prose in English translation from Kurdish writer Shalaw Habiba, translated by Savan Abdulrahman.

Read More →

  • Instagram
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

The Markaz Review is a literary arts publication and cultural institution that curates content and programs on the greater Middle East and our communities in diaspora. The Markaz signifies “the center” in Arabic, as well as Persian, Turkish, Hebrew and Urdu.

The Markaz Review
1465 Tamarind Ave., #702,
Los Angeles CA 90028
USA

7 rue de Verdun,
34000 Montpellier
France

© 2025 The Markaz Review • TMR • All Rights Reserved

    • Home
    • TMR Weekly
    • TMR 33 • Stories From The Markaz
    • Poetry Markaz
    • Events
    • Podcasts
    • Videos
    • Essays
    • Support TMR
    • About
    • Volunteer
    • Masthead
    • Mission & Vision
    • Submissions & Reviewing
    • Contact

Sign up for the Markaz Newsletter you'll get highlights from the latest issue as well as news & event updates

Explore

  • Art
  • Art & Photography
  • Beirut
  • Book Reviews
  • Columns
  • Cuisine
  • Editorial
  • Essays
  • Fiction
  • Film
  • Film Reviews
  • History
  • Interviews
  • Islam
  • Latest Reviews
  • Letters to the Editor
  • Memoir
  • Music
  • Music Reviews
  • My Favorite Things
  • Opinion
  • Philosophy
  • Poetry
  • Poetry Markaz
  • Profile
  • TMR 3 - Racism & Identity
  • Readers Respond
  • Theatre
  • Theatre Reviews
  • Translation
  • Video
  • What We're Into
  • Women
  • World Picks
Become a Member
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.YesNo