هرطقات: عالم بحدود مراقبة

9 أكتوبر، 2023
في عملهما المسرحي الجديد، دعا الفنانان اللبنانيان لينا مجدلاني وربيع مروة ثلاثة كتاب ليعبروا حدود الطبقة الاجتماعية والجنس والدين والفضاء الجغرافي. في مزيج من الأداء المسرحي والموسيقى والفنون البصرية، تشهد هذه الأصوات الثلاثة على شجاعة المنفيين، وتحتفل بتحولات لبنان اليوم في عالم معولم.

 

ندى غصن

 

"في يوم في أوائل عشرينياتي وأنا عالقة في السيارة بعجقة سير معهودة، وجدتني أبول على نفسي. أفرغتُ كل محتويات مبولتي على الكرسي الذي أصبح بحاجة إلى تنظيفِ مختص. خنقة العجقة استفزّت مبولتي ذلك اليوم، ولكن هذا الحدث السري شكّل أيضاً بداية لهوس جديد تملّكني لأكثر من عشر سنوات. منذ ذلك اليوم بدأ خوفي من أن الحادثة قد تتكرر. وتكررت"، يقول الممثل رائد ياسين، مقتبسًا من نص رنا عيسى "سلس البول". 

بعد قراءة هذا النص الأول، قرر ربيع مروة ولينا مجدلاني، وهما زوجان يعملان معًا لأكثر من 20 عامًا، تكييفه للمسرح كجزء من عرض "هرطقات"، التي يتم عرضها في مسرح دو روند-بوينت في شارع الشانزليزيه بباريس في شهر سبتمبر، ويقوم الآن بجولة في جميع أنحاء أوروبا.

ينقسم العرض، الذي يطمس الحدود بين المسرح والموسيقى والفنون البصرية، من إنتاج مسرح فيدي-لوزان، إلى ثلاثة فصول وثلاثة نصوص، بقلم رنا عيسى وبلال خبيز وصهيب أيوب، وهم كتاب لبنانيون من ثلاثة أجيال مختلفة. اضطروا، مثل المخرجين مروة ومجدلاني، إلى عبور الحدود عندما كانوا في منتصف أعمارهم، ليصلوا إلى المنفى بعيدًا عن بلدهم الأصلي.

"شعرنا بأهمية تقديم هذه النصوص اليوم، لارتباطها بمجتمعاتنا الشرق أوسطية، وكذلك بالعالم. فكما فعلنا، هربت رنا عيسى من لبنان بسبب الأزمة الاقتصادية، والكاتب بلال خبيز بسبب كتاباته التخريبية وتراجع حرية التعبير، والصحفي صهيب أيوب - اللاجئ السياسي الوحيد بيننا - بسبب هويته المثلية"، يقول مروة في حوار مع مجلة المركز.

يلعب الممثل والموسيقي رائد ياسين دور رنا عيسى بمساعدة الباص المزدوج. يلعب دور امرأة من دون أن يقلدها، ولهذا كان عليه أن يجد لغة بديلة للآلة. الجملة على الشاشة: "مشكلتي مع البول هي الرائحة".

قصص لتفكيك الخطاب

يدور نص "سلس البول" حول المتعة الحسية والتخريبية المتمثلة في التبول على العالم لتحديد حدود منطقة المرء بشكل أفضل، أو ربما لتخليص نفسه من معالم معينة. المقال عبارة عن تعليق على الحدود الوطنية المقيدة، ولكن أيضًا على القيود الاجتماعية المفروضة على المواطنين. يقول مروة: "اليوم، تغلق البلدان حدودها، ويكتسب الخطاب الشعبوي والقومي قوة في كل مكان... ولم تعد الدول تسيطر على الاقتصاد العالمي، وأصبحت تخضع لرقابة الشرطة بشكل متزايد".

من خلال قصة جدتها ازدهار، اللاجئة الفلسطينية في لبنان، تعيد الكاتبة رنا عيسى التفكير في مفاهيم الأمة، والأم، والأمية. يشرح مروة: "كان نصها بمثابة حافز لنا، لأنه يحلل العلاقة مع اللغة، المرتبطة بالأم، ولكن أيضًا بالأمة، من خلال قصة جدتها، تفكك رنا عيسى الخطاب الرجولي والديني، بينما يُظهر أن النساء يمكن أيضًا أن يكن شريكات [في دعم تلك الخطابات]".

أي أعراف هذه التي يمكن الوثوق بصوابها بعد انتهاء الحرب الأهلية في لبنان؟ أي عرف من أعراف المجتمع اللبناني يمكن أن يُتكل عليه؟ عندما انتهت الحرب اللبنانية كنت في منتصف سن المراهقة. كالكثير من أبناء جيلي لم أجد أي مبرر لإطاعة أي قانون أو قاعدة متعارف عليها في مجتمعنا العنيف. كانت المخدرات رمزنا الأول لرفض السلطة، وأحد أسس الصداقة والدلالة الصامتة على أننا رافضون لأطر الاجتماع المفروضة من السلطات، عائلية كانت أم عامة. كنا نتبادل الحديث عن شذوذنا النفسي كأن الكآبة والهوس كانت إحدى شيم البطولة التي نطمح إليها. لم أشارك أصدقائي مشكلة مثانتي، وهم كذلك لم يشاركوني مشاكلهم الشخصية مع سلطة العار. و لم أعمل بما أملى علي الدكتور، ولكني بدأت رحلة التفتيش عن السبب وليس عن الحل لمبولتي المنفلتة.  

- من "سلس البول" لرنا عيسى.

ترسم القصص الشخصية صراعات متشابكة، لتصبح مادة للتأمل السياسي والاجتماعي واللغوي والكويري. كيف يمكن للمرء أن يستمر في حياته عندما يصبح كل ما تعلمه وبناه من خلال تجاربه عائقًا؟ ماذا تفعل عندما تُولد للمرة الثانية، وتجد نفسك طفلاً في مرحلة البلوغ؟ تروي رنا عيسى، التي أصبحت لاجئة في السويد، كيف وجدت نفسها أمية كمهاجرة. لفترة طويلة، لم تكن تتقن اللغة السويدية، ووجدت أن ابنتها أصبحت والدتها.

لينا مجدلاني في "حرتقاطات"، عملها الأدائي الجديد من إخراج ربيع مروة. ائتمانات نورا روب.
لينا مجدلاني في "هرطقات"، عملها الأدائي الجديد من إخراج ربيع مروة.

المنفى، ولادة ثانية؟

يتابع مروة: "كنا نبحث عن نصوص أخرى، تذكرنا هذه المقالة لبلال خبيز الذي اضطر لمغادرة لبنان قبل سنوات عندما عرضته كتاباته للخطر". كان على الصحفي أن يبدأ حياة جديدة في منتصف العمر. ويقيم الآن في الولايات المتحدة، ويحاول نصه أن يعكس ما حدث له.

رأيت أصدقائي وأعدائي يرثوني. وكان بعضهم يمدحني. لقد كنت ممتنًا لتأبينهم المحب، لكنني لم أتمكن من مقابلة المودة بمودة مثلها.  

هكذا نموت. بعض أنواع الموت ليست اختيارية ولكن كل أنواع الولادات إجبارية. أنت لا تختار أن تُولد ولكن يمكنك أن تختار أن تموت. وحتى الآن، وبعد سنوات طويلة، لا أستطيع أن أثبت أنني مت بإرادتي، ولكني وُلدت مرتين.

عندما تصبح غير قادر على مشاركة الحب، فهذا هو الوقت الذي تُولد فيه مرة أخرى. 

- مقتطف من "ذكريات غير وظيفية" لبلال خبيز، ترجمة ريا بدران.

يروي خبيز هزيمته وخيباته ليس كشكل من أشكال الانتقام، بل لتذوق الهزيمة مع مواصلة تفكيره السياسي في العالم المعاصر.

الصورة: صهيب أيوب يكسر الصور النمطية، ويظهر وجها آخر لمدينته، طرابلس، التي اضطر إلى الفرار منها بسبب هويته المثلية. صور نورا روب.
يكسر صهيب أيوب الصور النمطية، ويظهر وجهًا آخر لمدينته، طرابلس، التي اضطر إلى الفرار منها بسبب هويته المثلية. على الشاشة: "وهكذا أصبح ارتداء الحجاب الأسود إلزاميًا إلى حد ما بالنسبة لمعظم النساء في طرابلس..."

الجذور الاجتماعية - السياسية لكراهية الأجانب

بعد ذلك، كلف المخرجان الصحافي صهيب أيوب بكتابة مقالة، هو الذي اضطر إلى الفرار من موطنه طرابلس، لبنان، حيث جعلت النزعة المحافظة المتزايدة الحياة صعبة بالنسبة له كرجل مثلي الجنس. يكسر نصه الصور النمطية، ويظهر وجهًا آخر للمدينة، التي كانت ذات يوم عاصمة ثقافية منفتحة وحديثة قبل أن تترسخ الأيديولوجية السلفية وتزدهر هناك خلال الحرب الأهلية. في الآونة الأخيرة، كانت طرابلس في طليعة الحركة الثورية، وأصبحت العاصمة الفعلية للانتفاضة اللبنانية التي اندلعت في 17 أكتوبر 2019.

بالنسبة إلى أيوب، تتشابك الهويات مع الأشكال الحضرية والاجتماعية والسياسية التي تنتجها المدينة. يرى المؤلف نفسه إحدى الصور العديدة لتحولات طرابلس، حيث تظهر الحياة الكويرية ليلاً. إن سرد قصة حياته والاكتشاف المبكر لمثليته الجنسية هو بمثابة سرد لقصة مدينته. إن إدانة التمييز والتهديدات التي تحملها، والتي تشهد على نضاله من أجل الحرية حتى منفاه، تقول الكثير عن الحياة في أحياء الطبقة العاملة مثل تلك التي نشأ فيها: الصراعات السياسية بين العائلات والعصابات والمجتمعات الدينية، وتأثيرها الاقتصادي. ومن خلال قصته، يحلل أيوب الجذور الاجتماعية والسياسية لهذه التوترات، منذ الانتداب الفرنسي مرورًا بالحرب الأهلية وحتى يومنا هذا.

اسمي جلوريا. أصدقائي في المدرسة أعطوني هذا الاسم: جلوريا. كان عمري 13 سنة. 

جلوريا هو لقب لامرأة متحولة من الميناء. لم أكن أعرف ماذا تعني كلمة "ترانس". كانت جلوريا سوداء اللون وتعيش في حي يسميه العنصريون بلا خجل "حي الزنوج". كان يتألف في الأصل من أكواخ من القش مبنية للأفارقة الذين جلبهم الجيش الفرنسي "كخدم" لجنوده. لقد ورثت لقب جلوريا من امرأة أفريقية متحولة جنسيًا تخلى المستعمرون عن أجدادها هنا، في مجتمع لم يكن مجتمعهم وأصبحوا طرابلسيين بالصدفة، ولكن من الدرجة الثانية أو الثالثة أو الرابعة. تمامًا مثل والدي. (...) عاشوا حياتهم كلها في طرابلس ولكنهم ظلوا فيها أجانب. أما نحن الأطفال فبقينا أبناء المزارع والأم السورية. 

- مقتطف من "نزة الحياة غير المحسوسة" لصهيب أيوب ، ترجمة ريا بدران.

"هرطقات"، الذي تم عرضه لأول مرة في مسرح فيدي-لوزان، سيعود هناك بعد سلسلة العروض في مسرح روند-بوينت دي شانزليزيه. "من المهم سماع هذه النصوص. إن دكتاتوريات العالم الذي نأتي منه تعني أن الناس يفرون من الكوارث. ومع ذلك، كما رأينا في الحرب السورية، فإن أوروبا لا تريد الترحيب بهؤلاء اللاجئين. هناك أزمة في الخطاب السياسي. إن عجز اليسار عن انتقاد نفسه يؤدي إلى تقوية اليمين. إن الخطاب الديني آخذ في الارتفاع لأنه لم يعد لدى الناس ما يتمسكون به. وهذا الفيروس موجود في كل مكان، حتى لو أغلقت الحدود".

 

اترك تعليقًا

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *