على الجسر: بين لغة الأم ولغة الأمَّة
يعيش الكاتب محمد عبد النبي حياته مترجمًا على الدوام؛ بين الإنجليزية والعربية، أو بين الفصحى والعامية. رحلة عمر بدأت من البيت وحتى الكتابة والترجمة.
يعيش الكاتب محمد عبد النبي حياته مترجمًا على الدوام؛ بين الإنجليزية والعربية، أو بين الفصحى والعامية. رحلة عمر بدأت من البيت وحتى الكتابة والترجمة.
عن نجيب محفوظ الذي نحب، يكتب حسن عبد الموجود لحظات متخيلة من حياته في كتاب جديد بديع.
Artificial intelligence is rapidly transforming battlegrounds, and is at the heart of many international assassinations.
Iranian authors recommend books that transcend hostile, longstanding narratives and misrepresentations of Iran.
Perpetually attacked by Israel as an easy target and neighbor, Lebanon is bearing the brunt of many bombs in today’s war.
Our senior editor writes from Beirut as Israeli warplanes and drones search for new targets across the city.
يستعيد بلال علاء ذكريات الشباب، الحب والثورة والحرية، بعد مرور سنوات عليها، ليكتشف في النهاية أهمية سوسن عبد الكريم.
عن رحلة هروب وبحث عن حياة جديدة هادئة، تكتب زينب خضور قصة قصيرة رائعة، تبدأ مع الشتاء والحرب، وتنتهي عند الحرف العربي ولقمة المكدوس.
Mother tongues, endlessly chimeric, endlessly beguiling, can become both dangerous baggage and precious commodity.
In which a young artist goes beyond words, beyond language, to create meaning with signs and symbols of her own creation.
A Lebanese poet in California, Zeina Hashem Beck tends to the tension between Arabic and English, grief and joy, and the inheritance of our mother tongues.
TMR asked a group of writers and artists how they negotiate identity between a mother tongue and other languages.