موسيقى الغد: الإيرانيون يتوقون إلى الحرية

15 ديسمبر, 2022

 

نازانين ماليكان

 

الموسيقى - الاسم - "فن الصوت في الوقت المناسب الذي يعبر عن الأفكار والعواطف بأشكال مهمة من خلال عناصر الإيقاع واللحن والانسجام واللون" (كولير). ما لم تكن مواطنا مكبوتا في دولة تديرها حكومة فاسدة تحظر على النساء الغناء في الأماكن العامة ، وتحظر موسيقى الروك أند رول. ثم إنها أغنية حرية لمن لا صوت لهم على أمل غد أفضل.

أغنية "باراي"، التي تترجم إلى "من أجل" أو "بسبب"، كتبها وأداها كاتب الأغاني الإيراني شيرفين حاجي بور في بداية الانتفاضة التي تعصف بإيران منذ منتصف سبتمبر. قام بتأليفها وربط تغريدات من الجمهور لكتابة ما أصبح نشيدا للشعب الإيراني.

 

 

انتشرت الأغنية على نطاق واسع واعتقلته الجمهورية الإسلامية بتهمة "الدعاية ضد النظام" و "تحريض الناس على أعمال العنف". تخيل بلدا يتم فيه الزج بك في السجن بسبب الغناء عن الآمال والأحلام. تتحدث شيرفين إلى الإيرانيين داخل البلاد وفي الشتات. لحن من التطلعات العالمية للحرية التي تدخل القلب مع التسهيلات والتي لا يمكن استئصالها بسهولة من الذاكرة.  (أطلق سراح حاجيبور بكفالة ومنع من مغادرة البلاد).

تقع إيران على بعد 6,116 ميلا من نيويورك. لكنني وجدت أغني أغنية شيرفين مع مجموعة من الحالمين في تايمز سكوير مؤخرا، أسفل لوحة إعلانية لصورة مهسا أميني تحمل شعار "امرأة، حياة، حرية". غنينا بتفاؤل يائس بالتغيير وحقوق الإنسان الأساسية لإخواننا. منذ مقتل مهسا على يد "شرطة الآداب" الفاسدة، غنى الآلاف هذه الأغنية في مدن في جميع أنحاء العالم تضامنا مع الإيرانيين، ورشحها ما يقرب من 100 ألف شخص لجائزة غرامي.

أشاهد وطني يتفكك من وسائل الراحة المميزة في المنزل في مدينة نيويورك. مدينة بها عيوب ، ولكن بغض النظر عن التحديات التي تواجه أمريكا ، فأنا أعيش في مجتمع به قانون ونظام. حيث يتمتع الناس - بشكل عام - بحقوق فردية. عندما لا تؤدي هويتك أو حاجتك إلى قول شيء ما أو غناء شيء ما أو ارتداء ملابس معينة تلقائيا إلى العقاب أو الموت. عاجزا ، أسير في شوارع الخريف المصقولة في مدينتي ، أغنية شيرفين تعزف في رأسي مرارا وتكرارا:

براي...

للشوق لحياة عادية
من أجل أخواتنا ، لي ولك.
من أجل تغيير في عقول المتعصبين.
للدموع التي لا تتوقف.

تتأرجح الكلمات بين الأحلام التي تقاتل البشرية من أجلها والظلم الذي تحتج بسببه.

الموسيقى تغذي وجودي. ربما لأن والدتي غنت لبطنها عندما كانت حاملا. أو لأن والدي أيقظنا بلطف مع الموسيقى صباح يوم الجمعة. لطالما رافقتني الموسيقى في الحياة ، حيث أدت كل تجربة بارزة لي إلى ظهور الموسيقى التصويرية الخاصة بها. موسيقى هذه الموسيقى التصويرية هي الفارسية والأمريكية وغير ذلك الكثير. يتميز بالجيتار الإسباني ، وتشيلو يويو ما ، والتذمر الأجوف للناي الحزين ، والأصداء المؤرقة لسانتور والدي.

المعلم الموسيقي Shajarian - عاكس ، روحي ، شاعري وفخور ؛ أفضل الموسيقى الفارسية الكلاسيكية.

R.E.M. ، Out of Time: أول قرص مضغوط امتلكته باللغة الإنجليزية - كان هذا قبل أن أتمكن حتى من التحدث باللغة الإنجليزية. بطبيعة الحال ، لم أفهم الكثير ، لكن بطريقة ما " فقدان ديني" تحدث إلى روحي المؤلمة البالغة من العمر 11 عاما. كونشيرتو البيانو 2 لرحمانينوف ، يعزف وأنا أكتب.

خمر 70s الفارسية البوب: Ebi. الأصوات العاطفية لهايده ، دلكاش ، مرضية. Bordi az yaadam - لقد تركتني من ذكرياتك ، لكنني لن أنسى أبدا.

كل شيء ليونارد كوهين. معين ، عندما غنى دعنا نعود إلى أصفهان. الوطن.

بينك فلويد ينادي المارة: - هل ستتبادل دورا في الحرب مقابل دور قيادي في قفص؟

 

Googoosh: از اندوه تو و چشم تو پیداست که از ایل و تبار عاشقایی — أستطيع أن أقول من الشوق في عينيك ، أنت من قبيلة الحب. أنا محاصر في جدار من الطوب تحت رحمة الريح.

الفلفل الحار: أسأل: متى سأعرف أنني لا أستطيع حقا الذهاب إلى البئر مرة أخرى لاتخاذ قرار بشأنه؟

جوني ميتشل: بصفتي مهاجرا ، فقد نظرت بالتأكيد إلى الحب من كلا الجانبين الآن.

أنا غريب عن مدينة الألفة. بحثا عن اسمي. نامجو: سألت ، "أي سلالة من الطيور تغني مثل هذا اللحن؟" أجبته متناسقا من حديقة من لا صوت لهم.

يا ساربان ، إلى أين تأخذ حبيبي؟ اذهب ببطء ، أنت تحمل حياتي بعيدا ای ساربان آهسته رو کآرام جانم می رود.

داريوش: افهم جرح عدم طيراني من حزن جناحي.

أوه ، وطني العتيق: كوهان ديارا. سرزامين إيه رجل: لقد مزقت منك ، وأنا تائه.

 

کهن دیارا
دیار یارا
دل از تو کندم ولی ندانم
که گر گریزم کجا گریزم
وگر بمانم کجا بمانم

هيف. سيء جدًا. على الأقل بالنسبة لمادونا ، الأمر يشبه الحلم. لا توجد نهاية ولا بداية لكنها ترقص وتشعر وكأنها في المنزل. ولكن أين الوطن؟ بيه أصفهان رو: اذهب إلى أصفهان ، حيث أضرمت النار في المطر.

موسيقى تصويرية للحياة. من المفترض أن تكون عاطفية دقيقة: عدسات مختلفة لفهم الأشكال المتنوعة لتجاربي. أنا غير مطمئن بشأن قيادتي للغة الفارسية ، لكنني أفهم ثقافتنا من خلال الأغنية. يقول حافظ: "أتمنى أن أتحدث مثل الموسيقى". وبالنظر إلى أنني كنت في التاسعة من عمري عندما غادرت إيران، فإنني أستعير الكلمات المختارة من الآخرين للتعبير عن الذات - وبالتالي أمنح الثقة التي أحتاجها وأنا أتواصل مع الجذور التي أتوق إلى رعايتها. يحمل الإيرانيون في الشتات متحفا للذكريات والحنين إلى الماضي، حيث يلتقط شوقهم من خلال الشعر - مما يعكس التعقيد الغني للغتنا. الحفاظ على الهوية على الرغم من الغزاة والمأساة.

لكن حتى مع هذه الفسيفساء الموسيقية كخلفية ، لا أستطيع أن أرى لماذا تتحدث أغنية شيرفين معي هكذا. أتجول في سنترال بارك ، أفكر وأتبادل الرموز بين كلمات اللغة الفارسية وترجمتها الإنجليزية ، وأربط النقاط.

تقع إيران على آلاف السنين من التاريخ وتفتخر بواحدة من أكثر الثقافات تأثيرا في العالم ، مع آلاف السنين من التأثير الهادف على الفن والهندسة المعمارية والشعر والعلوم والرياضيات والموسيقى. أعطى الفرس العالم أسطوانة كورش ، أول إعلان لحقوق الإنسان ، وهو تصوير للأعمال الخيرية تجاه "الآخر". لم يفرض الملوك الفارسيون كورش ولاحقا داريوش - الزرادشتيون المتدينون - أنظمة معتقداتهم على أتباع الديانات الأخرى.  لقد سمحت بالتنوع في اللغة والعادات والأديان. لا تغيب هذه المفارقة عن الإيرانيين المعاصرين الذين يختنقون تحت استخدام النظام القمعي للدين المسلح. يعرف الإيرانيون أنه يمكن أن يكون أفضل.

على مر التاريخ ، لم يفقد الإيرانيون أبدا روح من هم ، على الرغم من الغزوات المتعددة ، من الإسكندر الأكبر إلى الفتح العربي لبلاد فارس. كانت لغتنا هي الأداة التي ساعدت في تحقيق ذلك: استخدام العامية ذات الطبقات المعقدة ، وقول شيء واحد ولكن يعني شيئا آخر. واليوم، تساعد اللغة الإيرانيين على المناورة بقواعد تقييدية مستحيلة. الكثير مما يجلب الفرح غير قانوني: الموسيقى والرقص وشرب الخمر والغناء والوقوع في الحب - وهي فضائل تحظى بتقدير عالمي في الحياة ، ولكن في إيران يعاقب عليها قانونا بالإعدام.

يجد الإيرانيون طريقة للتعبير بحرية عن رغبتهم في هذه الثمار المحرمة من خلال الشعر. على السطح ، إعلان حب لله ، "الحبيب" ، ولكن داخل متاهة المعنى ، رسالة حب إلى امرأة ، أو إلى نبيذ! تساعدنا اللغة على أن نكون مراوغين وغامضين عند الحاجة - وهو ما يحدث في كثير من الأحيان مع قوانين إيران التي لا تعد ولا تحصى التي تخنق التعبير. محجبة على السطح ، ولكن عالم لا يوصف من البهجة تحتها. هؤلاء هم أبناء أرض الحب ، والحب يفوز دائما. قد تقرر أن الموسيقى غير قانونية ، لكن لا يمكنك حظر الأحلام وبالتأكيد لا يمكنك حظر الأمل. من العطار إلى حافظ والرومي وفروغ فرخزاد ، هناك العشرات من الشعراء الفارسيين العظماء للاختيار من بينهم.

بالتفكير في هذا ، لدي إجابتي على سبب حيرة أغنية شيرفين. لا يوجد غموض للتفكير. لا توضيح للتفكير. لا توجد رسالة مشفرة لكشفها. إنه مباشر ، مما لا يسمح بأي مجال للتفسير. كلمات الأغاني بسيطة : الرغبة في الحرية ، بسبب الظلم. أصطدم بها لأن شجاعتها تعميني. لعدة قرون ، لم يجرؤ أحد على قول أي شيء بوضوح. لكن "براي" لا يختبئ وراء قناع من الغموض والدخول المزدوج. إنه ينص ، بكل بساطة ، على حقيقة. لهذا السبب، على الرغم من جهود النظام لتخويف الفنان، إلا أنه لم يستطع كتم رسالته. بدلا من ذلك ، يتم تفجيرها في المدن والمنازل والاحتجاجات في جميع أنحاء العالم. لقد خرج الجني من القمقم. الحقيقة تفوز دائما أيضا.

إيران وشعبها يتطوران. التغيير، بقيادة النساء، بدعم من الرجال وحمله نشيد احتجاجي يدعو إلى العدالة. الموسيقى هي واحدة من أكثر أشكال الفن شهرة في إيران. حتى عندما تكون ممنوعة ، فإنها تنشأ عضويا ، وتوصل رسالة شعبها. الهوية الإيرانية متجذرة في التعبير الفني: من شاهنامة الفردوسي إلى هذه اللحظة مع أغنية شيرفين. يركز الإيرانيون على التقاليد، مهووسون بالحفاظ عليها. لكنهم أيضا ناجون براغماتيون. الحالمون المتحدون. لفترة طويلة جدا ، تم أخذ الكثير مما أحببناه منا. حرية الحب ، سلبت منا. لكننا لن نتحدث بعد الآن عن هذا الألم في النثر الخفي ، ولم نعد نتظاهر بأننا محصنون ضده. أغنية جديدة لإيران جديدة، لغد آخر، تردد صدى آلاف السنين من الضوء الذي لا يمكن تعتيمه. لن نتوقف أبدا عن السعي لتحقيق الحلم.

من أجل المرأة, من أجل الحياة, من أجل الحرية

للاستماع إلى "Baraye" ، ودعم Shervin ، والاستماع إلى الموسيقى التصويرية المستوحاة من هذا المقال مع تأملات في الأمس واليوم وغدا أفضل ، تحقق من قائمة تشغيل Spotify هذه.

 

4 تعليقات

  1. أنا لست إيرانيا ولكني كنت أتابع الأحداث في إيران لأن لها معنى أوسع على مستوى العالم مع أشخاص يقاتلون من أجل نفس الأشياء التي تتعرض للنيران في جميع أنحاء العالم.

    شكرا لك على هذا المقال الجميل ، لم أتعرض لهذا ، الأغاني ، الموسيقى ، المشاعر القوية التي يتم نقلها من خلالها ، وكانت قراءة رائعة في الوقت المناسب يمكن أن يتردد صداها مع أي شخص من أي ثقافة وفي أي مكان.

  2. يا له من مقال رائع! مكتوبة بشكل جيد للغاية وتشرح الوضع تماما مع أمثلة رائعة من المطربين الأسطوريين! يجب أن تقرأ!!!

  3. نشكرك على الانفتاح حول كيف شكلت الموسيقى حياتك ولا تزال الضوء للكثيرين عندما تكون تحت القمع. صادقة ومكتوبة بشكل جيد. "الحب يفوز دائما. الحقيقة تفوز دائما".

اترك تعليقًا

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *