BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//The Markaz Review - ECPv6.15.18//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:The Markaz Review
X-ORIGINAL-URL:https://themarkaz.org/oldsite
X-WR-CALDESC:Events for The Markaz Review
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Helsinki
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20230326T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20231029T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20240331T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20241027T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20250330T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20251026T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20240801T190000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20240801T200000
DTSTAMP:20260406T002916
CREATED:20240720T113013Z
LAST-MODIFIED:20240720T114749Z
UID:10000055-1722538800-1722542400@themarkaz.org
SUMMARY:FROM ARABIC to ENGLISH: The Challenges & Rewards of Literary Translation
DESCRIPTION:RSVP here \nEnglish has become the world’s lingua franca — and one of the largest languages for literary work from the Middle East and beyond. Fresh from publishing our double summer fiction issue\, The Markaz Review presents five seasoned translators who work to find the best English version of original writing in Arabic: Lina Mounzer\, Chip Rossetti\, Nada Faris\, Zia Ahmed & Rana Asfour. \nJoin us for this roundtable discussion moderated by Lina Mounzer on Thursday\, August 1st at 1pm EST/ 6pm UK/ 7pm CET. \nThis program is online and free to the public. Don’t miss what promises to be a rich conversation on the art of translation\, with all its challenges and rewards. This roundtable is supported by grants from Hawthornden and Open Society Foundations. \n________________________________________________________________________________________________________________ \nAbout the speakers: \nLina Mounzer is a Lebanese writer and translator. She has been a regular contributor to the New York Times and her work has appeared in the Paris Review\, Freeman’s\, Washington Post\, and The Baffler\, as well as in the anthologies Tales of Two Planets (Penguin 2020)\, and Best American Essays 2022 (Harper Collins 2022). She is a senior editor at The Markaz Review. \nRead her translation of Tarek Abi Samra’s essay\, “Flaubert’s Poison Pen” from the Arabic in our latest issue.  \n  \nChip Rossetti’s published translations include the novel Beirut\, Beirut by Sonallah Ibrahim; the short story collection Animals in Our Days by Mohamed Makhzangi; Utopia by Ahmed Khaled Tawfik; and No Windmills in Basra\, by Diaa Jubaili. His translations have also appeared in Asymptote\, The White Review\, Banipal\, and Words without Borders. He has a Ph.D. in modern Arabic literature from the University of Pennsylvania\, and has worked in book publishing for over 20 years. He is currently the Editorial Director for the Library of Arabic Literature series published by New York University Press. \nRead his translation of Diaa Jubaili’s flash fiction\, “The Doll with the Purple Scarf” in our latest issue. \n  \nNada Faris is a writer and literary translator. In 2018\, she received an Arab Woman Award from Harper’s Bazaar Arabia for her impact on creatives in Kuwait. She is an Honorary Fellow in Writing at Iowa University’s International Writing Program (IWP) Fall 2013; and an alumna of the International Visitor Leadership Program (IVLP) 2018: Empowering Youth through the Performing Arts. Faris holds an MFA in Creative Writing (Poetry & Literary Translation) from Columbia University. She is the author of multiple books in different genres. Her shorter works have appeared in: The Norton Anthology for Hint Fiction\, Gulf Coast Journal\, Indianapolis Review\, Nimrod\, Tribes\, One Jacar\, The American Journal of Poetry\, and more. Lost in Mecca by Bothayna Al-Essa (DarArab\, 2024) is Faris’ first literary translation. \nRead her translation of Nora Nagi’s short story\, “Certainty” in our latest issue. \n  \nZia Ahmed is an American writer and translator from Virginia. He lived in Muscat\, Oman\, for three years. His work has appeared in The Washington Post\, Asymptote Journal\, Sard Adabi and Nizwa\, Oman’s premier literary magazine. A translation of his Arabic short story “La Takhif” [“Be Not Afraid”] will appear in an upcoming issue of the Denver Quarterly. \nRead his translation of Hamoud Saud’s short story\, “A Blind Window on Childhood” from the Arabic in our latest issue. \n  \nRana Asfour is the Managing Editor at The Markaz Review\, as well as a freelance writer\, book critic and translator. Her work has appeared in such publications as Madame Magazine\, The Guardian UK and The National/UAE. She chairs the TMR English-language BookGroup\, which meets online the last Sunday of every month. She tweets @bookfabulous. \nRead her translation of an excerpt from Mohammad Alnaas’s novel “Altercation in Jahannam” in our latest issue. \n________________________________________________________________________________________________________________ \nRSVP here
URL:https://themarkaz.org/oldsite/event/from-arabic-to-english-the-challenges-rewards-of-literary-translation/
LOCATION:Online
CATEGORIES:Roundtable
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://themarkaz.org/oldsite/wp-content/uploads/2024/07/7.18-TMR-43-SUMMER-FICTION-Translation-Roundatble-Zoom-wide.jpg
ORGANIZER;CN="The Markaz Review":MAILTO:info@themarkaz.org
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20240814T190000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20240814T200000
DTSTAMP:20260406T002917
CREATED:20240731T132216Z
LAST-MODIFIED:20240801T085935Z
UID:10000056-1723662000-1723665600@themarkaz.org
SUMMARY:WRITING ACROSS BOUNDARIES: Queerness\, Multilingualism\, and Generational Clashes in Fiction
DESCRIPTION:RSVP here \nQueerness\, multilingualism\, and generational clashes are some of the themes for this roundtable conversation celebrating The Markaz Review’s summer double literary issue. MK Harb from Beirut\, Nektaria Anastasiadou from Istanbul\, and Qais Akbar Omar from Kabul join The Markaz’s literary editor Malu Halasa. They will discuss the art of fiction\, the universality of localism\, and the challenges facing writers from the Middle East and beyond in western-centric publishing. Learn the secrets and techniques behind writing a compelling short story. \nJoin us for this roundtable discussion on Wednesday\, August 14 at 1pm EST/ 6pm UK/ 7pm CET. \nThis program is online and free to the public. Don’t miss what promises to be a rich conversation about writing and publishing fiction. This roundtable is supported by grants from Hawthornden and Open Society Foundations. \n_______________________________________________________________________________________________________________ \nAbout the speakers: \nMalu Halasa is the Literary Editor of The Markaz Review. Her latest anthology\, Woman Life Freedom: Voices and Art From the Women’s Protests in Iran was shortlisted for the 2024 Bread and Roses Prize for Radical Publishing\, in the UK. She is co-editor\, with Jordan Elgrably of Sumūd: A New Palestinian Reader that will be published by Seven Stories Press in October. Her debut novel\, Mother of All Pigs was reviewed by the New York Times as “a microcosmic portrait of … a patriarchal order in slow-motion decline.” \nRead her editorial\, “Why Summer Fiction? For the Wonders & Miracles” in our double summer fiction issue \n  \nMK Harb is a writer from Beirut. He received his graduate degree in Middle Eastern Studies from Harvard University in 2018. Harb served as Editor-at-Large for Lebanon at Asymptote Journal (2020-2023)\, commissioning and writing pieces relating to Arab literature in translation. His fiction and nonfiction work has been published in The White Review\, BOMB Magazine\, The Times Literary Supplement\, Hyperallergic\, and Jadaliyya\, among others. \nRead “We Danced”—a story by MK Harb in TMR 43 SUMMER FICTION ’24 \n  \nNektaria Anastasiadou is the 2019 winner of the Zografeios Agon\, a Greek-language literary award founded in 19th-century Constantinople. Her debut novel\, A Recipe for Daphne\, was shortlisted for the 2022 Runciman Award\, longlisted for the 2022 Dublin Literary Award\, and a finalist with an Honorable Mention for the 2022 Eric Hoffer Book Award. Her second novel\, Στα Πόδια της Αιώνιας Άνοιξης/Beneath the Feet of Eternal Spring was written in Istanbul Greek\, and published by Papadopoulos in 2023.  \nDive into her story\, “An Inherited Offense”—a Levantine story on the island of Leros in our summer fiction issue \n  \nQais Akbar Omar is the author of A Fort of Nine Towers that has been published in more than twenty languages\, and the co-author of A Night in the Emperor’s Garden. Omar was born in 1982 in Kabul\, Afghanistan\, and holds a BA in journalism from Kabul University\, and an MFA in Creative Writing from Boston University. He was a Scholars at Risk Fellow at Harvard University. Omar has written for the New York Times\, the Atlantic\, the Sunday Times\, and the Cairo Review of Global Affairs\, and published short stories in the Southern Review\, Guernica\, and elsewhere.  \nDiscover his centerpiece story\, “The Social Media Kids”—a short story by Qais Akbar Omar in our latest issue  \n_______________________________________________________________________________________________________________ \nRSVP here
URL:https://themarkaz.org/oldsite/event/writing-across-boundaries-queerness-multilingualism-and-generational-clashes-in-fiction/
LOCATION:Online
CATEGORIES:Roundtable
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://themarkaz.org/oldsite/wp-content/uploads/2024/07/8.14-TMR-43-SUMMER-FICTION-Roundtable-Discussion-Zoom-wide-1.jpg
ORGANIZER;CN="The Markaz Review":MAILTO:info@themarkaz.org
END:VEVENT
END:VCALENDAR