{"id":357,"date":"2021-03-14T23:00:00","date_gmt":"2021-03-14T23:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/2021\/03\/impostures-al-hariri-truth\/"},"modified":"2021-03-14T23:00:00","modified_gmt":"2021-03-14T23:00:00","slug":"impostures-al-hariri-truth","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/","title":{"rendered":"Truth or Dare? Reinterpreting Al-Har\u012br\u012b&#8217;s Arab Rogue"},"content":{"rendered":"<p><figure style=\"width: 1623px\" class=\"wp-caption alignnone\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/HK14.007-Kachakchi-HayvKahraman.jpg\" alt=\"The Baghdad-born Los Angeles artist  Hayv Kahraman 's \" width=\"1623\" height=\"1191\" \/><figcaption class=\"wp-caption-text\">The Baghdad-born Los Angeles artist Hayv Kahraman&#8217;s &#8220;Kachakchi&#8221; (2015) became the cover art for Michael Cooperson&#8217;s <em>Impostures<\/em>.<\/figcaption><\/figure><figcaption>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<\/figcaption><p><em><br \/>\nImpostures<\/em> by Al-Hariri, translated by Michael Cooperson<br \/>\nForeword by Abdelfattah Kilito <br \/>\nNYU Press (2020)<br \/>\nISBN 9781479800841<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4>Farah Abdessamad<\/h4>\n<p>\nA new English translation of <em>Impostures<\/em> from Basra-born Al-Har\u012br\u012b (aka the Arab poet known as Ab\u016b Muhammad al-Q\u0101sim ibn Al\u012b ibn Muhammad ibn Uthm\u0101n al-Har\u012br\u012b<strong>)<\/strong> revives the &#8220;eloquent rogue&#8221; genre of classical Arabic literature and follows the medieval adventures of a cheeky impersonator-in-chief, Abu Zayd. Through his elaborate trickeries, Abu Zayd superimposes reality with confounding pretence. Ebullient, extravagant and picaresque, his character metamorphoses and uses different decoys to fool his audience. Is the world around him all that gullible? Maybe not.<\/p>\n<p>We encounter the histrionic Abu Zayd in the text from the point of view of Al Harith, an Arab traveler whose path intertwines with the former in each chapter. In the first &#8220;Imposture&#8221;, translated in the informal vein of Mark Twain&#8217;s <em>Huckleberry Finn<\/em>, Al Harith runs into Abu Zayd acting under the semblance of a preacher in Sana&#8217;a, Yemen. &#8220;Was we prepared to die?&#8221; Abu Zayd is reported to ask an assembled crowd in an impassionate speech (&#8220;maqamat&#8221; in Arabic, loosely translated as &#8220;impostures&#8221;, refers to a standing gathering). Al Harith describes a captivating and exuberant man in Abu Zayd who presses for closeness with God. He declaims verses and instantly charms his audience. As Abu Zayd is about to part ways with the Sana&#8217;ani assembly, the crowd hurries to tip and thank him. Abu Zayd leaves, ostensibly refusing the company of spontaneous followers while walking away. Curious about the character&#8217;s desire to be left alone, Al Harith hides and decides to sneak after him.<\/p>\n<img> Impostures is available from NYU Press.\n<p>He finds Abu Zayd in a cave and <em>sees<\/em> him at once as a fake pseudo-modest preacher. Al Harith surveys the room and discovers an abundance of luxury foods, including date wine which keeps Abu Zayd company. Al Harith understands at once that the talented man who had animated the crowd so fervently is nothing more than a hypocrite, a scammer.<\/p>\n<p>We follow the pair\u2014traveler Al Harith who encounters impostor Abu Zayd in various settings of the medieval Islamic world\u2014in fifty tale-like vignettes. The pattern is one of stage setting, and a recognition moment whereby Al Harith identifies the familiar Abu Zayd, and unweaves his lies. There is no apparent narrative progression or connection from one &#8220;Imposture&#8221; to the next.<\/p>\n<p>&#8220;It is untranslatable,&#8221; one of my family members immediately told me when I mentioned this review. &#8220;Even in Arabic one needs insights.&#8221; I became a little intimidated and rightly so.<\/p>\n<p>Originally written in the 12th century, <em>Impostures<\/em> belongs to the canon of Arabic literature. The genre of &#8220;impostures&#8221; is as much a permeating theme as a dedicated and unique form. &#8220;Studded with the gems of oratory, salted with the table-talk of cultivated men, and emblazoned with verses of the Koran,\u2028they are replete with figures and allegories, proverbs and maxims, literary subtleties and grammatical enigmas, and judgments on disputed points of speech,&#8221; Al-Har\u012br\u012b introduces. Is <em>Impostures<\/em> then a checkmate, a parody, a subversion, dilettante artistry or a pragmatic pedagogical device?<\/p>\n<p>Depending on whom one asks, either one, several or all of the above\u2014it remains ambiguous. The book&#8217;s foreword, written by Abdelfattah Kilito, is sweepingly eloquent. It contextualizes Al-Har\u012br\u012b&#8217;s text, itself presumably a pastiche of an earlier work by writer Al Hamadani whom he wound up surpassing.<\/p>\n<p>As experienced scholar and translator Michael Cooperson also realized, translating Al-Har\u012br\u012b (after editing an Arabic-only version of <em>Impostures<\/em> in 2020) would be about delicate choices. Cooperson, Associate Professor of Arabic at the University of California, Los Angeles, notably translated <em>The Life of Ibn \u1e24anbal<\/em> by Ibn al-Jawz\u012b (2016) for which he won a Sheikh Hamad Award for Translation and International Understanding. He also published a study on pre-modern Arabic biographies and their role in transmission and heirship (<em>Classical Arabic Biography: The Heirs of the Prophet in the Age of al-Ma&#8217;m\u016bn<\/em>, 2000) and a dedicated, multifaceted biography of Abbasid Caliph Al Ma&#8217;mun (2005). For <em>Impostures,<\/em> he decided on a re-interpretation approach rather than literal translation. It&#8217;s an innovative and bold take, and it helps to keep this in mind when diving into the book. To emulate the diversity and richness of Al-Har\u012br\u012b&#8217;s prose and verses, Cooperson mobilizes an extraordinary range of English languages, dialects and pidgins. He provides a unique platform for Al-Har\u012br\u012b to converse in translation with Virginia Woolf, a 19th-century operetta, Singlish, Cockney, Jamaican English, L.A. slang and more.<\/p>\n<p><img><\/p>\n<p>The fact that Cooperson mobilized other scholars to collaborate on <span style=\"text-decoration: underline;\"><em>Impostures <\/em><\/span>and transport Al Har\u012br\u012b&#8217;s voice to the 21st century is a touching homage to respect and tolerance at a time when it remains tempting for some to maintain fences and walls between people and civilizations. The translation emulates linguistic prowess but leaves the reader under a dizzying spell, as we learn more about the variety (and limits) of over a dozen forms of English and the English-speaking world through different historical periods, rather than only classical Arabic, medieval Baghdad, Aleppo, or Basra. The choice of translation overlays another cultural dimension to the original text which overall, more rigorist readers may find distracting. It generated lingering questions for me, which is easy of course from the standpoint of a reader than as a translator immersed in a Herculean task. Does one need such a profusion of commentaries, glossaries and annotations to convey meaning and contemporary resonance? Was there no alternative to let the work speak for itself, rather than give the feeling of speaking over it?\u2028 It&#8217;s a tricky balance, and a subjective judgement call.<\/p>\n<p>Language\u2014whether original or translated\u2014isn&#8217;t just about syntax, grammar and style. It relates to a web of meaning and our relation to truth. Texts that may appear foreign, owing to their themes, provenance, or the time in which they were written for instance, can be malleable beyond semantics. First applied to religious scripts, Hermeneutics, a discipline defined as the interpretation of meaning, has expanded to a range of inquiries. Jonathan L Best, in <em>A Postmodern Theology of Ritual Action<\/em> (2019), proposes that &#8220;interpretation can help us overcome the remoteness between us and the object of interpretation,&#8221; adding that the goal of interpretation is &#8220;to make the remote familiar.&#8221;<\/p>\n<figure style=\"width: 464px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/translatoriraqi_3HayvKahraman2.jpg\" alt=\"\" width=\"464\" height=\"600\" \/><figcaption class=\"wp-caption-text\">&#8220;Translator&#8221; by Hayv Kahraman (oil on linen, 98&#8243;x76\u2033, 2015).<\/figcaption><\/figure>\n<p><span style=\"color: var(--global--color-primary); font-size: var(--global--font-size-base);\">French philosopher Paul Ric\u0153ur explained interpretation as a conquest, of &#8220;a distance between the past cultural epoch to which the text belongs and the interpreter himself [or herself]. By overcoming this distance, by making himself [or herself] contemporary with the text, the exegete can appropriate its meaning&#8221; (&#8220;Existence and Hermeneutics&#8221;, in <\/span><em style=\"color: var(--global--color-primary); font-size: var(--global--font-size-base);\">The Conflict of Interpretations,<\/em><span style=\"color: var(--global--color-primary); font-size: var(--global--font-size-base);\"> 1974).<\/span><\/p>\n<p>Interpretation then, is an appropriation process which involves the self\u2014e.g. translator, reader, editor, publisher\u2014beyond the automatic application of literary, philological or linguistic techniques and devices. Texts are living documents and language influences over how we perceive and interact with the world. Language shapes a reality which can evolve over time. In <em>Impostures<\/em>, Arabic, the language of truth and divine revelation of God&#8217;s law, is used by its protagonist to dupe others. (Also in the Bible, &#8220;In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.&#8221;) This apparent contradiction reveals a duality; a language can be both sacred and profane, with symbolic cues hidden from more mainstream or demotic usages. One can adopt a textual, literal approach to interpretation, or embrace a more allegorical one.<\/p>\n<p>At the end of <em>Impostures<\/em>, Abu Zayd renounces his artifices and finds God. His journey could be perceived as one towards truth, bliss and religion, or it could illustrate what Ibn Khaldun laconically once opined: &#8220;Time wears us out.&#8221; Did Abu Zayd realize his wrong path, or did he momentarily pause to recoup for yet-another game? Given the Islamic scholarly tradition of causality and predestination, one leans to the former without excluding the latter.<\/p>\n<p>Longlisted for the 2020 Sheikh Zayed Book Award (translation category) and a finalist for the 2021 PROSE Award (literature category),<em> Impostures<\/em> stands out as a singular and unclassifiable work. Though not everyone will agree with Cooperson&#8217;s novel stance to translation, he masterfully (and resourcefully) demonstrates that Al-Har\u012br\u012b can be translated\u2014just not how one would expect.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Farah Abdessamad reviews a new English translation of <em>Impostures<\/em> from Basra-born Al-Hariri that revives the &#8220;eloquent rogue&#8221; genre of classical Arabic literature.<\/p>\n","protected":false},"author":27,"featured_media":358,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[48],"tags":[252,257,885,1467],"article-category":[],"article-type":[],"coauthors":[1943],"class_list":["post-357","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-truth","tag-arabic-literature","tag-arabic-translation","tag-iraq","tag-review"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v25.5 (Yoast SEO v27.4) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Truth or Dare? Reinterpreting Al-Har\u012br\u012b&#039;s Arab Rogue - The Markaz Review<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Truth or Dare? Reinterpreting Al-Har\u012br\u012b&#039;s Arab Rogue\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Farah Abdessamad reviews a new English translation of Impostures from Basra-born Al-Hariri that revives the &quot;eloquent rogue&quot; genre of classical Arabic literature.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"The Markaz Review\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-03-14T23:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/imposturesbyal-hariritransmichaelcoopersoncover.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1696\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"2560\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Farah Abdessamad\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Farah Abdessamad\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/impostures-al-hariri-truth\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/impostures-al-hariri-truth\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Danielle Haque\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/bb0badc3d8bcbd8471e893555ba5875a\"},\"headline\":\"Truth or Dare? Reinterpreting Al-Har\u012br\u012b&#8217;s Arab Rogue\",\"datePublished\":\"2021-03-14T23:00:00+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/impostures-al-hariri-truth\\\/\"},\"wordCount\":1427,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/impostures-al-hariri-truth\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/03\\\/imposturesbyal-hariritransmichaelcoopersoncover.jpg\",\"keywords\":[\"Arabic literature\",\"Arabic translation\",\"Iraq\",\"Review\"],\"articleSection\":[\"TMR 7 \u2022 Truth?\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/impostures-al-hariri-truth\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/impostures-al-hariri-truth\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/impostures-al-hariri-truth\\\/\",\"name\":\"Truth or Dare? Reinterpreting Al-Har\u012br\u012b's Arab Rogue - The Markaz Review\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/impostures-al-hariri-truth\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/impostures-al-hariri-truth\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/03\\\/imposturesbyal-hariritransmichaelcoopersoncover.jpg\",\"datePublished\":\"2021-03-14T23:00:00+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/impostures-al-hariri-truth\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/impostures-al-hariri-truth\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/impostures-al-hariri-truth\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/03\\\/imposturesbyal-hariritransmichaelcoopersoncover.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/03\\\/imposturesbyal-hariritransmichaelcoopersoncover.jpg\",\"width\":1696,\"height\":2560,\"caption\":\"exc-604b1532ff4a517a0ff5346f\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/impostures-al-hariri-truth\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Truth or Dare? Reinterpreting Al-Har\u012br\u012b&#8217;s Arab Rogue\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/\",\"name\":\"The Markaz Review\",\"description\":\"Literature and Arts from the Center of the World\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/#organization\",\"name\":\"The Markaz Review\",\"url\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/08\\\/cropped-New-2023-TMR-Logo-500-pix.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/08\\\/cropped-New-2023-TMR-Logo-500-pix.jpg\",\"width\":473,\"height\":191,\"caption\":\"The Markaz Review\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/bb0badc3d8bcbd8471e893555ba5875a\",\"name\":\"Danielle Haque\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/0b1bba80836602d165cdf58faa85d27624137d437555677e1298ddf84ad12253?s=96&d=mm&r=ge5db673701556815abfa7fe40939ed29\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/0b1bba80836602d165cdf58faa85d27624137d437555677e1298ddf84ad12253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/0b1bba80836602d165cdf58faa85d27624137d437555677e1298ddf84ad12253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Danielle Haque\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/themarkaz.org\\\/oldmarkaz\\\/author\\\/daniellehaque\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Truth or Dare? Reinterpreting Al-Har\u012br\u012b's Arab Rogue - The Markaz Review","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Truth or Dare? Reinterpreting Al-Har\u012br\u012b's Arab Rogue","og_description":"Farah Abdessamad reviews a new English translation of Impostures from Basra-born Al-Hariri that revives the \"eloquent rogue\" genre of classical Arabic literature.","og_url":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/","og_site_name":"The Markaz Review","article_published_time":"2021-03-14T23:00:00+00:00","og_image":[{"width":1696,"height":2560,"url":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/imposturesbyal-hariritransmichaelcoopersoncover.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Farah Abdessamad","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Farah Abdessamad","Est. reading time":"7 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/"},"author":{"name":"Danielle Haque","@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/#\/schema\/person\/bb0badc3d8bcbd8471e893555ba5875a"},"headline":"Truth or Dare? Reinterpreting Al-Har\u012br\u012b&#8217;s Arab Rogue","datePublished":"2021-03-14T23:00:00+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/"},"wordCount":1427,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/imposturesbyal-hariritransmichaelcoopersoncover.jpg","keywords":["Arabic literature","Arabic translation","Iraq","Review"],"articleSection":["TMR 7 \u2022 Truth?"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/","url":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/","name":"Truth or Dare? Reinterpreting Al-Har\u012br\u012b's Arab Rogue - The Markaz Review","isPartOf":{"@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/imposturesbyal-hariritransmichaelcoopersoncover.jpg","datePublished":"2021-03-14T23:00:00+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/#primaryimage","url":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/imposturesbyal-hariritransmichaelcoopersoncover.jpg","contentUrl":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/imposturesbyal-hariritransmichaelcoopersoncover.jpg","width":1696,"height":2560,"caption":"exc-604b1532ff4a517a0ff5346f"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/impostures-al-hariri-truth\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Truth or Dare? Reinterpreting Al-Har\u012br\u012b&#8217;s Arab Rogue"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/#website","url":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/","name":"The Markaz Review","description":"Literature and Arts from the Center of the World","publisher":{"@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/#organization","name":"The Markaz Review","url":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/cropped-New-2023-TMR-Logo-500-pix.jpg","contentUrl":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/cropped-New-2023-TMR-Logo-500-pix.jpg","width":473,"height":191,"caption":"The Markaz Review"},"image":{"@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/#\/schema\/person\/bb0badc3d8bcbd8471e893555ba5875a","name":"Danielle Haque","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0b1bba80836602d165cdf58faa85d27624137d437555677e1298ddf84ad12253?s=96&d=mm&r=ge5db673701556815abfa7fe40939ed29","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0b1bba80836602d165cdf58faa85d27624137d437555677e1298ddf84ad12253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0b1bba80836602d165cdf58faa85d27624137d437555677e1298ddf84ad12253?s=96&d=mm&r=g","caption":"Danielle Haque"},"url":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/author\/daniellehaque\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/357","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-json\/wp\/v2\/users\/27"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=357"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/357\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-json\/wp\/v2\/media\/358"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=357"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=357"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=357"},{"taxonomy":"article-category","embeddable":true,"href":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-json\/wp\/v2\/article-category?post=357"},{"taxonomy":"article-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-json\/wp\/v2\/article-type?post=357"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/themarkaz.org\/oldmarkaz\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=357"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}