Pourquoi Fawwaz Traboulsi ?
Il y a vingt ans, affirme Amal Ghandour, c'était Edward Saïd. C'est Traboulsi, son meilleur traducteur, en 2023.
Il y a vingt ans, affirme Amal Ghandour, c'était Edward Saïd. C'est Traboulsi, son meilleur traducteur, en 2023.
Farah Abdessamad passe en revue la nouvelle traduction anglaise d'Impostures de Al-Hariri, originaire de Bassora, qui fait revivre le genre "voyou éloquent" de la littérature arabe classique.
L'Europe est le centre du monde et a la littérature pour le prouver. Mais est-ce bien le cas ? Rebecca C. Johnson, spécialiste de littérature arabe et comparée, avance un argument différent dans Stranger Fictions.