La moustache de Frida Kahlo
Un couple qui tente d'avoir un enfant subit une transformation qui va tout chambouler.
Un couple qui tente d'avoir un enfant subit une transformation qui va tout chambouler.
Une femme algérienne âgée qui envisage la fin de sa vie sous la menace de tremblements de terre ou de devoir vendre ses meubles chéris.
Naître besara, c'est être ni libre, ni esclave mais quelque part entre les deux.
Un père palestinien fait un choix impossible pendant la guerre de Gaza.
La nouvelle égyptienne traduite par Areej Gamal met en scène une plante en pot et un amour interdit qui s'entremêlent, avec un dénouement inattendu.
Considéré internationalement comme l'un des plus grands écrivains turcs, Oğuz Atay (1934-1977) n'a pratiquement pas été traduit en anglais.
Dans cette nouvelle, Joumana Haddad raconte le parcours de vie d'une femme et sa relation avec le hijab.
Encore un ami qui s'envole avec un "passeport talent" et à qui ces beyrouthins disent au revoir autour d'une recette de navets marinés et de cartes de tarot.
Bûcher des vanités : un artiste de second rang imagine les prophètes et les grands récits sacrés du monothéisme.
Quelques points sur une carte génocidaire pour une balade dans la Vallée de la Mort qu'est la guerre à Gaza et l'annonce d'une riposte à venir.
Quand Mehreen et Asma font le point sur leur vie amoureuse, elles se rendent compte que leur amour est encore loin d'être sans entrave.
Amy Omar explore sa propre identité turco-américaine tout en s'intéressant à l'écrivain turco-américain Inci Atrek et à son premier roman.
Dans ce récit traduit par la première dame de la littérature courte de Palestine, la technologie la plus récente fait payer un lourd tribut à des personnes en avance sur leur temps.
Il y a des étés longs, langoureux et même dangereux que les Beyrouthins ne peuvent jamais oublier, et celui-ci en fait partie.
Après la guerre, quelques rares survivants font corps avec les éléments, et l'un d'eux se met à écrire des milliers de mots par jour dans une langue inventée.