Carga de eventos

" Todos los eventos

  • Este evento ha pasado.

DEL ÁRABE AL INGLÉS: Retos y recompensas de la traducción literaria

1 de agosto de 2024 @ 19:00 - 20:00

Gratis

Confirme su asistencia aquí

El inglés se ha convertido en la lingua franca del mundo, y en una de las principales lenguas para las obras literarias de Oriente Próximo y más allá. Recién publicado nuestro número doble de ficción de verano, The Markaz Review presenta a cinco traductores experimentados que trabajan para encontrar la mejor versión inglesa de la escritura original en árabe: Lina Mounzer, Chip Rossetti, Nada Faris, Zia Ahmed y Rana Asfour.

Participe en esta mesa redonda moderada por Lina Mounzer el jueves 1 de agosto a las 13.00 horas EST/ 18.00 horas UK/ 19.00 horas CET.

Este programa es en línea y gratuito para el público. No se pierda lo que promete ser una enriquecedora conversación sobre el arte de la traducción, con todos sus retos y recompensas. Esta mesa redonda cuenta con el apoyo de las fundaciones Hawthornden y Open Society.

________________________________________________________________________________________________________________

Sobre los ponentes:

Lina Mounzer es una escritora y traductora libanesa. Ha sido colaboradora habitual del New York Times y su obra ha aparecido en Paris Review, Freeman's, Washington Post y The Baffler, así como en las antologías Tales of Two Planets (Penguin 2020) y Best American Essays 2022 (Harper Collins 2022). Es redactora jefe de The Markaz Review.

Lea su traduccióndel ensayo de Tarek Abi Samra "Lapluma envenenada de Flaubert" del árabe en nuestro último número.

 

Chip RossettiEntre las traducciones que ha publicado figuran la novela Beirut, Beirut, de Sonallah Ibrahim; la colección de relatos Animals in Our Days, de Mohamed Makhzangi; Utopia, de Ahmed Khaled Tawfik; y No Windmills in Basra, de Diaa Jubaili. Sus traducciones han aparecido también en Asymptote, The White Review, Banipal y Words without Borders. Es doctor en literatura árabe moderna por la Universidad de Pensilvania y ha trabajado en la edición de libros durante más de 20 años. Actualmente es Director Editorial de la serie Library of Arabic Literature, publicada por New York University Press.

Lea su traducción de la novela corta de Diaa Jubaili "La muñeca de la bufanda púrpura" en nuestro último número.

 

Nada Faris es escritora y traductora literaria. En 2018, recibió el Premio Mujer Árabe de Harper's Bazaar Arabia por su impacto en los creativos de Kuwait. Es becaria honoraria de escritura en el Programa Internacional de Escritura (IWP) de la Universidad de Iowa en otoño de 2013; y ex alumna del Programa Internacional de Liderazgo de Visitantes (IVLP) 2018: Empoderando a la Juventud a través de las Artes Escénicas. Faris posee un máster en Escritura Creativa (Poesía y Traducción Literaria) por la Universidad de Columbia. Es autora de múltiples libros de diferentes géneros. Sus obras más breves han aparecido en: Antología Norton de ficción insinuada, Gulf Coast Journal, Indianapolis Review, Nimrod, Tribes, One Jacar, The American Journal of Poetry, etc. Perdidos en La Meca de Bothayna Al-Essa (DarArab, 2024) es la primera traducción literaria de Faris.

Lea su traducción del relato corto de Nora Nagi "Certeza" en nuestro último número.

 

Zia Ahmed es un escritor y traductor estadounidense de Virginia. Vivió tres años en Mascate (Omán). Su obra ha aparecido en The Washington Post, Asymptote Journal, Sard Adabi y Nizwa, la principal revista literaria de Omán. Una traducción de su relato en árabe "La Takhif" ["No temas"] aparecerá en un próximo número de Denver Quarterly.

Lea su traducción del relato corto de Hamoud Saud "Una ventana ciega a la infancia" del árabe en nuestro último número.

 

Rana Asfour es redactora jefe de The Markaz Review, escritora independiente, crítica literaria y traductora. Su trabajo ha aparecido en publicaciones como Madame Magazine, The Guardian UK y The National/UAE. Preside el TMR English-language BookGroup, que se reúne en línea el último domingo de cada mes. Tuitea en @bookfabulous.

Lea su traducción de un fragmento de la novela de Mohammad Alnaas "Altercado en Jahannam" en nuestro último número.

________________________________________________________________________________________________________________

Confirme su asistencia aquí

Detalles

La fecha:
1 de agosto de 2024
La hora:
19:00 - 20:00
Coste:
Gratis
Categoría del evento:
Página web:
https://us02web.zoom.us/webinar/register/5617214732467/WN_t8nu0Pb7QqSM4WPgk1eQfw

Lugar de celebración

En línea

Organizador

La revisión de Markaz
Correo electrónico
info@themarkaz.org
Ver el sitio web del organizador